第24部分 (第2/4頁)
連過十一人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
?”
“很遠一段路,是的,我們累了。”威爾說,“我們可以買點吃的,付錢找個地方住下嗎?”
那個男人越過他們朝黑暗中望去,然後走出來,朝更遠處的地方望了望,好像不見了什麼人,然後他轉向那些站在一旁的奇怪人影說:“你們看見死神嗎?”
他們搖了搖頭,孩子們聽到喃喃的聲音:“沒有,沒有,沒看見。”
男人轉過身來,在他身後,在門道里,有幾張臉正朝外望:一個女人,兩個小孩子,另一個男人。他們都很緊張和焦慮。
“死神?”威爾說,“我們沒有帶來任何死神。”
但那好像正是他們所擔憂的,因為當威爾說話時,活著的人們中有人輕輕地喘了一口氣,站在外面的人甚至朝後退縮了一點。
“對不起,”萊拉用她最禮貌的方式朝前跨了一步,彷彿約旦學院的管家在盯著她看似的,說道:“我沒法不注意到,但是這裡的這些先生們,他們死了嗎?如果這樣問很無禮的話,那我很抱歉,但是在我們生存的那個地方,這是很不尋常的,我們以前從來沒有見過像他們這樣的人。如果我這樣說很失禮的話請你們原諒,但是你們瞧,在我的世界裡,我們有精靈,每個人都有精靈。如果看見誰沒有精靈我們會感到震驚,正像你們見到我們感到震驚一樣。現在我們一直在旅行,威爾和我——這是威爾,我是萊拉——我們瞭解到有些人好像沒有精靈,像威爾就沒有,我嚇壞了,後來才發現他們其實跟我一樣普通,所以也許這就是為什麼你們世界的人看到我們時可能會有一點緊張,如果你們認為我們與你們不同的話。”
男人說:“萊拉?威爾?”
“是的,先生。”她謙遜地說。
“那些是你們的精靈?”他說著,指了指她肩上的間諜。
“不是,”萊拉說,她很想說:“他們是我們的僕人,”但她覺得威爾會認為這樣說不合適,所以她說道:“他們是我們的朋友,騎士泰利斯和薩爾馬奇亞夫人,是與我們一道旅行的非常尊貴和聰明的人。噢,這是我的精靈,”她說著,從口袋裡拿出老鼠狀的潘特萊蒙。“你瞧,我們是沒有惡意的,我們保證不會傷害你們,我們需要食品和住宿,我們明天就會繼續往前走的,真的。”
每個人都在等待,那個男人的緊張情緒被她謙遜的語氣安撫了一點,間諜們也明智地顯出一副謙遜和無害的樣子,過了一會,男人說道:“好吧,不過這很奇怪,我想有些時候是很奇怪的那就進來吧,歡迎”
外面的人影點了點頭,有一兩個微微鞠了鞠躬,他們恭敬地站到一邊,看著威爾和萊拉走進溫暖和光明之中。男人隨手合上門,把一根線掛在一顆釘十上,讓門關著。
這是一個單間,由桌上的一盞石腦油燈照明,乾淨但破舊;夾板牆上裝飾看從電影明星雜誌上剪下來的照片,和一個菸灰手印製作的圖案;靠牆有一隻鐵爐,爐前有一個曬衣架,上面有一些邋遢的襯衣在冒氣;在一張梳妝檯上有一個祭壇,上面有塑膠花、海貝和五光十色的香水瓶,還有其他華而不實的碎紙碎片,全圍繞著一張照片,照片上是一個戴著高禮帽和墨鏡的洋洋得意的骷髏。
棚屋很擁擠:除了那個男人和女人以及兩個小孩子以外,還有搖籃旱的一個嬰兒和一個更老的男人;在一處屋角的一堆毯子中,還躺著一個非常老的女人,在她那跟毯子一樣皺巴巴的臉上,一雙閃閃發亮的眼睛在觀察著一切。萊拉看著她,突然吃了一驚:只見毯子一動,一隻穿在黑袖子裡瘦骨嶙峋的手臂鑽了出來,然後是另一張臉,一張男人的臉,那張臉是如此蒼老,幾乎算是一個骷髏了。事實上,他更像照片上的那個骷髏而不像一個活著的人,然後威爾也注意到了,所有的旅行者都意識到了他更像外面的那些影子一樣的彬彬有禮的人,和那個男人剛看到他們時一樣,他們也都感到困惑。
事實上,這擁擠的棚屋裡的人——除了那個睡著的嬰兒——全都說不出話來。萊拉聽見自己第一個開了口。
“你們真好,”她說道,“謝謝你們,晚上好,我們非常高興來到這兒,正如我剛才所說,我們很抱歉沒有帶來什麼死神,如果那是事情的正常方式的話。但是我們不會太打攪你們的。你們瞧,我們在找死人的世界,這就是我們怎麼碰巧來到這兒的原因。但是我們不知道它在哪兒?這是否是它的一個部分?怎麼去那兒?它是什麼樣子?所以如果你們能夠告訴我們有關的事情,我們會非常感激的。”
棚屋裡的人仍睜大眼睛盯著他們,但是萊拉的話使氣氛緩解