插翅難飛提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
覺真是糟糕透了。
“不、不,那兒有船,我要上船!”瑞恩瘋狂地喊叫起來,他開始不顧一切地解開圍在腰上的布條,偶爾抬起的眼睛裡佈滿了血絲,“別想帶著我去死,我知道你們、我知道你們不懷好意。。。。。。”
阿什試圖阻止他:“上帝,別這麼想,我們一定會活下來的——瑞恩——*,清醒一點兒,魯道夫!”
卡爾抱著手臂,無動於衷地看著這個差不多就快瘋了的可憐男人:“你怎麼看,道森?雖然不願意承認,但除了我以外,恐怕就你還剩點兒腦子。”
傑克聳了聳肩:“每個人都有選擇出路的權力,我可不能阻止他——華盛頓也不能做這事兒不是?”
“聽上去真夠諷刺的。”
阿什伸手去抓瑞恩的手臂,但那急紅了眼的年輕人從褲子口袋裡抽出了一把銀質小刀狠狠朝他比劃了幾下,然後割開了那些難纏的羊毛頭也不回地跑向了救生船。阿什捂著被劃傷的手掌,眼睛裡帶著點兒弄不清楚事態的茫然和不知所措。
“一等艙的東西,那個可恥的小偷。”卡爾厭惡地皺著眉,“您呢?先生,跟我們走還是像他那樣一頭奔向死神。行行好,我們沒那麼多時間了。”
埃爾文手足無措地來回看著,最終將哀求的目光投向阿什——後者在他在注視下抹了一把臉,一些血跡粘在他蒼白的臉頰上,將他的眼神襯托得堅硬鋒利——阿什近乎強硬地拖拽著埃爾文的手臂向船頭走去。
“我們會活下來的,i ;swear。”
傑克從善如流地跟著他們跑了起來:“他看上去長大了。”
“沒有人能夠永遠為他的愚蠢和無知買單——哪怕是他最好的朋友。”卡爾冷冰冰地接上話茬,並且用力地推開了一個擋在他面前哭個沒完的中年女人。
傑克扶了一把那差點摔倒在地的夫人,毫不客氣地指出:“但你始終是個混蛋。”
“忠誠感謝您的評價,我從不否認這一點。”卡爾傲慢地揚著下巴,簡直像個不可一世的國王——嗯,毫無疑問的“混蛋霍克利式”暴君。
。。。。。。
泰坦尼克號沉沒得越來越快,沉重的船尾拽著船頭一起往下,無數人像勤勞的工蟻一樣拼命往上攀爬,卡爾不想承認,但傑克的點子幫了大忙,尤其是在看到身邊好幾個人因為腳下打滑而直接沿著甲板一路滑進海水裡之後。
船上的氣氛沉痛而悲壯,卡爾看到了很多東西——那些他曾經以為一輩子都不會有機會目睹的、讓人心裡難過的場面。
吟唱著聖經的牧師,安慰著孩子的母親,還有一個吊在桅杆上前一秒還衝他不安地微笑了一下,後一秒卻墜落深海的金髮姑娘。
卡爾閉了閉眼,他知道自己沒辦法忘記這些——甚至可能將用餘生來回味這一日,但此刻,他必須前進,直到回到萊斯特身邊。
他承諾過。
五個人隨著人群終於到達船頭,傑克扶著阿什和埃爾文在欄杆上站穩,剛想伸手去拉卡爾,泰坦尼克號終於因為受力不均而從中間斷裂了,驚天動地的哭喊聲響起,無數人因為這突如其來的災難而掉進水裡,由於強大的慣性傑克整個人從懸空的欄杆上往前傾出,卡爾幾乎是下意識地抱住了他的雙腿。
系在腰間的布條猛地繃緊,兩個人像一串燻臘腸似的懸掛在半空,阿什咬牙切齒地拼命拽著布條另一頭:“幫忙!”
埃爾文趴在欄杆另一頭用力將人往上提,這可不是個好差事,對比起傑克和卡爾,他們兩個有些瘦過頭了,阿什和埃爾文費了吃奶的勁兒才把他們拉到了欄杆上——可恨那兩個混球還有空開著玩笑——
“你差點把我褲子拽下去,卡爾·霍克利先生!”傑克憤怒地拍著欄杆。
卡爾毫不在意地把自己掛在外邊,冰冷的空氣讓他渾身打了個哆嗦:“你以為我願意嗎,道森先生?我可不是布克特小姐,急著去看你內褲的花色。老實說,想想都夠——惡——”
“嘿,夥計們,別吵了行嗎?船頭正在往下沉。”阿什沉默了一會兒,終於忍不住開口打斷這兩個人幼稚無比的吵架。
卡爾懶洋洋地掀了掀眼皮,神情卻極為嚴肅。
一分鐘之前他們都還掛在幾十英尺高的天空上吹著海風,而現在他們已經離海面近得可以清楚地感覺到那些腥鹹的泡沫飛濺到臉上的冰涼感,他厭惡地皺著眉,然後從口袋裡掏出隨身攜帶的小刀利落地割斷了系在眾人腰上的布條:“不想死就千萬別鬆手!”
傑