第43部分 (第2/4頁)
交通工具類:滄海一葉舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
答了。斯克裡本斯基安靜地坐著,等待著。他的臉不很勻稱,扁平的,簡直有點難看,鼻子很大,可是他的眼睛卻很明亮,出奇地清晰,他的棕色的頭髮像絲線一樣濃密而柔軟,他蓄著一撮小鬍子,面板很白,身材細長,樣子十分動人。坐在他旁邊,她的舅父湯姆就顯得很難看,她父親看上去更顯得很不整潔。然而,他卻使她想到了她父親,只是這年輕人更顯得精巧一些,似乎散發著光彩。可他的臉幾乎可以說是醜陋的。
在有關他自己的生活方面,他似乎什麼也不願意多講,彷彿他絕對不成問題,也不可能再有任何改變,他就是他自己。在他身上有一種使她十分感興趣的一切聽天由命的意味。他決不想對別人證明他是一個什麼樣的人。對於他自己的生命,別人看著像個什麼樣子,它就算是個什麼樣子吧。它甘願處於孤立狀態,決不想為自己對人作任何解釋,或表示任何歉意。
所以他似乎早已有一種完全不可改移的性格,他決不要求在自己能夠獨立存在之前,在自己和別人建立起一些關係之前,非要受到別人的影響不可。
這種情況對於厄休拉具有極大的誘惑力。她過去所習慣的都是些沒有明確主見的人,他們每受到一種明顯的影響,便似乎又變成了一個新人。她舅父湯姆總多多少少有點像是順著別人的意思在做人,因此,誰也不知道湯姆舅舅是個什麼樣子。你所知道的只是外表上多少有些固定的、一種流動著的讓人無法肯定的形象。
可是,如果讓斯克裡本斯基願意幹什麼就幹什麼,讓他儘量暴露自己,他的一切行動也總是出自自己的責任感,他不容許有人對他提出懷疑,他的孤立狀態是永遠無法改移的。
因此,厄休拉覺得他這個人很了不起。他身心健康,對任何事都有明確的看法,一切自己做主,也只依賴自己。她在心裡對自己說,這才是一個真正的上等人,他似乎天生具有貴族的性格。
她於是馬上就讓他作了她夢中的主人公。這裡就是一位上帝的兒子,他看見了人的女兒,並且覺得她們非常美。他不是亞當的兒子。亞當只知道一味順從,亞當不是被人連拉帶拽趕出了自己的出生地,而且自那以後,人類就一直完全像乞丐一樣到處在尋求自己的生存嗎?可是,安東·斯克裡本斯基就決不會祈禱。他自己掌握著自己的一切,但也就只管他自己,此外什麼也不管。別的人不可能真給他任何東西,也不可能從他那裡拿走任何東西。他的靈魂是屹然獨立的。
她知道她母親和父親都很尊重他。家裡的情況現在發生變化了。有人到他們家來做客。只要有一次三個天使來到亞伯拉罕的門口,跟他打招呼,和他一起吃飯,並在他家呆下來,等到他們離開的時候,他們家從此便會變得富足了(此處所講亞伯拉罕故事見《聖經·創世記》第18章)。
第二天,她被邀請前往沼澤農莊做客。那兩個男人還都沒有回家。後來,從視窗望出去,她看到一輛輕便馬車跑了過來,斯克裡本斯基從車上跳了下來。她看到他先把身子縮成一團,然後跳下車,對著趕車的她的舅父大笑一聲,隨著就朝著她,向屋裡走來。他顯得毫無拘束,一切充分外露。他在他自己的清晰、高雅的氣氛中是完全孤立的,他非常的沉靜,彷彿一切都是命中註定的。
他這種完全依賴自己的命運的態度使他的外表顯得非常懶散,甚至有些頹喪:他很少有大手大腳的動作,坐下的時候,他懶洋洋的,似乎全身都放鬆了。
“我們來晚了一點。”他說。
“你們上哪兒去了?”
“我們到德比去看我父親的一個朋友。”
“誰?”
這樣直率地提出問題並要求得到明確的回答,對她來說是一種不同尋常的經歷。她知道對這個人她是可以這樣做的。
“噢,他也是一個牧師———他是我的保護人———保護人之一。”
厄休拉知道斯克裡本斯基是一個孤兒。
“現在你的家到底在什麼地方呢?”她問道。
“我的家?———我也說不清。我非常喜歡我的那位上校———赫伯恩上校;另外還有我的那幾位姑媽,可是我想我的真正的家是部隊。”
“你喜歡這樣完全獨立地生活嗎?”
他明晰的栗色眼睛在她身上停了一會兒,但因為他正在考慮問題,他並沒有看見她。
“我想是喜歡的,”他說,“你瞧我父親———噢,他始終也沒能完全適應這裡的環境。他要———我也不知道他到底要什麼———可總而言之,日子很不好過。還有我母