第28部分 (第4/4頁)
不受約束提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
為‘熱情揮雨灑山川’,以表示大躍進,似較鮮明,不識如何。古有成語,曰‘揮汗成雨’。”
胡喬木不敢怠慢,立刻將郭沫若的信迅速轉送毛澤東。
毛澤東讀了郭沫若的信,對郭提出的具體修改意見並不覺得合適,但認為郭的意見頗有道理,覺得給了他以啟發。便順著郭沫若的思路對兩首詩又改了些字句。
如對《登廬山》的第二句的“欲上逶迤”改為“躍上蔥蘢”。蔥蘢,形容草木青翠茂盛,此指山頂。這樣一改,原詩給人的“踟躇不進之感”沒有了,而比郭沫若擬易的“坦道蜿蜒”又顯得更為恰當、更富有詩意。又如對《登廬山》第四句的“熱風吹雨灑南天”,毛澤東覺得郭沫若擬易的“熱情揮雨灑山川”似乎太直,詩意不是很濃,便將“南天”改為“江天”,全句前數字均不動。這樣一改,不但與上句的“冷眼向洋觀世界”諧協,而且詩的意境更開闊,詩味更濃。毛澤東雖然沒有完全按郭沫若的意見改,但確實是考慮了郭沫若的意見,吸收了他的建議的。而且,毛澤東在對這兩首詩作了修改之後,為慎重起見,又於9月13日寫信給胡喬木:
沫若同志兩信都讀,給了我啟發。兩詩又改了一點字�