笑傲網路提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
一篇 學術文章的序論,那篇文章是研究我的詩歌的。我並不希 望在我活著的時候就有人研究我,更不希望親耳聽到宣讀 這樣的論文,因為那樣意味著一個詩人已經達到了他藝術 生涯的頂峰。 新年。新世紀。當我還是個孩子在夢想它的時候,就 世紀①,它使人 從蘭托夫斯基的作品中讀到了他描繪的 世紀了 當我真的生活在 顫慄。而現在 ,已經是 世紀時,迎來的卻是一個晦氣的冬天。整個冬天,除了和
):演員和導演,被稱為“劇院的 ① 米 哈 伊 蘭托夫斯基( 魔術師和創造奇蹟的人。”他創辦的莫斯科大劇院被譽為大膽的、富 英譯者。 於想像力的藝術舞臺。
第 132 頁
巴爾特涅夫一起在《俄國檔案》編輯部工作,便是同肖斯 特凱娜女士的幽會了。這兩件事都使我感到煩惱和厭倦。 這類事,寫在傳記裡也許比在現實生活中發生要有意思些。 讓我自由自在、無拘無束地生活吧!
第 133 頁
一九
一年(新的世紀)
月
日
昨天在莫洛佐娃寓所,朱可夫宣讀了他的文章,是一 篇研究我的詩作的論文。文筆很漂亮,但內容膚淺。我是 第一個跳出來對作者和他的文章進行激烈攻擊的人。…… 每個人,甚至明顯希望我倒黴的人,都衝出來為可憐的、 沮喪的朱可夫辯護,但同時,他們也為我的詩作辯護。雅 什斯庫的話比較得體。 高爾基來信說,他不準備把他的小說提供給我們的合 集了。他表示他最近寫不出什麼。波利亞科夫對此有些忿 忿然。 在亞辛斯基的雜誌上有一篇關於我的文章,寫得很 “巴結”
。
巴爾蒙特來莫斯科。 我們剛一見面就完全吵翻了。 ……
月至
月
我的生活,也就是我的文學生活,幾乎全被合集的工
①《散文月刊》
年第 年第
期刊載了一篇對《第三警衛隊》的評論, 英譯者
期又登了題為《一個新詩人》的文章 ,勃留索夫此處所
指的可能是後一篇。
第 134 頁
作佔據了。〔……〕在合集的編輯分工中,我負責與帕爾 茨奧夫、羅扎諾夫、奧柔斯、 弗裡德堡等作家聯絡。 ……所有著名作家給我們的稿子,不是曾被檢查官卡下 過的,就是曾被其他雜誌退稿的。芝娜什卡 吉 比 烏 斯 給我們的劇本《聖血》是《生活》雜誌和《藝術世界》 都曾拒絕發表的;羅扎諾夫給我們的手記也是帕爾茨奧 夫曾拒絕刊印的;契訶夫給了一篇小說,他對這篇小說 能否透過檢查官的檢查表示懷疑①;明斯基把他那首被檢 查官從他的《詩集》中刪除的十四行詩送了過來。順便 提一筆,這首詩我們也沒有刊印。印刷事務中又遇到許 多麻煩。最後幾天,我們每天都得看兩至三份校樣。波 利亞科夫每天要到印刷車間去三次左右。我每天也忙忙 碌碌的。就連天蠍出版社那令人陶醉的星期二晚會也變得 冷冷清清,甚至大部分晚會都貢獻給了合集的出版。
月
日
我的文章被登在《散文月刊》
上 。今天 ,我收到迪
亞費列夫代表《藝術世界》寄出的邀請,聘我為撰稿人。 “波浪飄送著我/不知不覺地向上, 向上。 ” 月 〔……〕巴爾蒙特寫了一首描寫土耳其大屠殺的詩,他
① ②
契訶夫的小說《夜晚》,發表時改名為《海邊》。 《對於軼事的一種意見》, 該刊 見
年第
期。
英譯者 英譯者。
第 135 頁
在公開場合朗誦過它 。這件事上了官方的公報 。他的住 所也被搜查。他成了彼得堡人談話的中心。高爾基也已被 捕。托爾斯泰給神聖宗教協會寫了一封抗議信。用費特的 話來說:一切都在反抗的精神下沸騰起來。 “ ” 月底 很長一段時間沒有記日記了。移居鄉間別墅,過著幽 僻的鄉村生活。有時也外出旅行 由此,日記上留下了 一段空白。我半心半意地去拜訪了巴爾蒙特。他曾從餐館 給我發過兩次邀請。還有一次是從修道院送來的,當時, 我正在天蠍出版社,和梅列日科夫斯基和芝娜塔 吉比烏 斯在一起,巴爾蒙特託人送來的紙條沒能吸引我。此後, 連紙條都見不到了。巴爾蒙特沉浸在往事的回憶中,“酗 酒