花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“是的,他是希臘人,我是說另一種情況——我的意思是,他們經常受土耳其人的殘殺——或者是阿美尼亞人常遭殘殺吧?但是反正都一樣,我不願意想這些事了。我認為她不應該再回到他那裡去了,你說呢,波洛?我的意思是,不管怎樣,她說她不願意回去了她甚至不想讓他知道她在哪裡。”
“有這麼糟糕嗎?”
“是的,你明白她是考慮孩子們。她非常害怕他會把他們帶回士麥那。可憐哪,她的處境真是糟糕透了。你看,她沒有錢——一點錢都沒有。她不知道到哪兒去,也不知道幹什麼。她想試試自己去謀生,可說真的,你知道,波洛先生,那可不象聽上去那麼容易。我知道不那麼容易。如果她要是受過什麼專門訓練還會好一些。”
“她是什麼時候離開她丈夫的?”
“昨天。她昨晚在佩丁頓附近的一個小旅館過了夜。她想不出還能到誰家去,所以就到我這裡來了。真可憐哪!”
“你打算幫助她嗎?那你可太好了。”
“哦,你看,波洛先生。我真的覺得我有責任幫助她。但是,當然了,一切全都很困難。這個單元很小,沒有住房——由於各種各樣的原因,目前很困難。”
“你可以讓她住到小綠房子去嗎?”
“我想是可以——但你看,她丈夫可能會想到那個地方。暫時我在皇后路威靈頓旅館給她租了房間。她化名彼得夫人住在那裡。”
“我明白了,”波洛說。停了一會兒,他又說:
“我想見見塔尼奧斯夫人。你看,她昨天到我住的地方去找我,可我正好出去了。”
“哦,她找你去了嗎?她沒有告訴我。我就去告訴她,好不好?”
“那就謝謝你了。”
勞森小姐趕忙走出屋子。我們聽見她說話的聲音。
“貝拉——貝拉——我親愛的。你來見見波洛先生好嗎?”
我們沒有聽見塔尼奧斯夫人的回答,但過了一會兒就見她進屋來了。
看到她的樣子真使我大吃一驚。她雙眼下邊出現了黑圈。兩頰完全沒有血色,而給我留下最深的印象是她那很明顯的恐懼神態。她對最小的動靜也要吃驚,看上去她在豎耳靜聽。
波洛用最使人得以安慰的態度向她打招呼。他走向前來,和她握了握手,給她找了把椅子,並遞給她靠墊。他對待這面色蒼白、嚇壞了的女人就象對待皇后一樣。
“現在,夫人,讓我們談一談。我想昨天你去找我了吧?”
她點了點頭。
“非常遺憾,我不在家。”
“是的——你是不在家,我希望你在家。”
“你去找我是因為你想要告訴我什麼事嗎?”
“是的,我——我打算”
“那麼好吧,現在,我在這裡,聽你吩咐。”
塔尼奧斯夫人沒有做出回答。她一聲不響地坐在那裡,把戴在手指上的戒指轉來轉去。
“夫人,怎麼樣啊?”
她慢慢地、幾乎是勉強地搖了搖頭。
“不,”她說,“我不敢。”
“你不敢,夫人?”
“不敢。我——假如他知道了——他就會——哦,我就要出事的!”
“得了,得了,夫人——你這麼說有點太荒唐了。”
“哦,不荒唐——根本不荒唐。你不瞭解他”
“他,你指的是你丈夫嗎,夫人?”
“是的,當然是他。”
波洛停了一會兒,然後說:
“你丈夫昨天來找我了,夫人。”
她臉上突然很快顯露出一種驚恐的表情。
“哦,不!你沒告訴他——當然你沒有!你不可能告訴!因為你不知道我在哪裡。他——他說我瘋了嗎?”
波洛小心謹慎地回答:
“他說你——神經高度緊張。”
但她搖搖頭,沒有受騙。
“不,他說我瘋了——或者說我就要瘋了!他想把我關起來,這樣我就再不能告訴別人了。”
“告訴別人——告訴什麼?”
她搖了搖頭。緊張不安地擰動著自己的手指,她嘟噥著:
“我怕”
“但是,夫人,一旦你告訴了我——你就安全了!你秘密地講出來吧!這樣,事實上就自然保護了你。”
但她沒有回答。她繼續擰動——擰動她的戒指。
“你自