雙曲線提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
過去介紹和接受蘇俄文學的過程,是否存在著一定偏差呢?
藍:過去我們接觸的蘇俄文學基本上都是主流文學,即官方肯定的社會主義現實主義作品。在魯迅那個時代多少還能接觸一些潛流文學,即作品受到批判作者被鎮壓的作品。蘇聯20世紀20年代非主流的作家作品還可以發表。到1934年作家協會成立後,這些人的作品根本不能發表了。我們後來接觸的作品都是社會主義現實主義的作品。這些作品我認為它們首先是要宣傳革命路線,特別強調對人的改造。像《毀滅》中的領導人萊奮生,就是想把他那些戰士改造成為布林什維克。在20世紀20年代就提出了人的改造問題。當然作品寫到戰鬥中表現人的勇敢都寫得很好。我覺得也不能像有些人那樣對《鋼鐵是怎樣煉成的》徹底否定,這部書教育了很多人,它好的地方對我們還是有鼓舞的,但基本觀點仍是圖解斯大林的政治路線。
李:對於這個問題前一段報刊上有許多爭論。有人認為《鋼鐵是怎樣煉成的》產生的背景首先是政治需要,是扼殺人性的,個人的東西都沒有了,要大家成為機器,去掉個人的東西,無條件地服從理想、服從領袖的政治目的。蘇聯解體後,再回過頭來看這些,這種文學的負面影響就大於正面影響了。
藍:但不能否定它的正面影響。當時許多人都真誠地向保爾學習過,把一切獻給祖國,甚至不怕犧牲,志願到邊疆去支援建設。
李:這種抽象的形象對20世紀60年代甚至知青一代影響很大。有人認為這是一種歷史的尷尬,當時人們用很大的熱情投人到建設中去,但同時又做了許多錯誤的事情,不知現在應該怎麼看?
藍:說受騙也可以,但當時是真心的。保爾實際上堅決支援斯大林的路線,反對所謂的“反對派”,他本人就是契卡、克格勃。保爾這個形象與奧斯特洛夫斯基第一稿是有區別的,原稿中保爾為烏克蘭人民利益而奮戰,當時烏克蘭民族主義分子馬赫諾和班傑拉打德國人很勇敢,打布林什維克也不含糊,他們維護的是烏克蘭人民的利益,現在都成了民族英雄。原稿中保爾是支援他們的。
李:國內新出了個全譯本恢復這些了嗎?
藍:不可能恢復,現在恢復的只是後來被編輯刪掉的部分。原稿是他自己徹底改過的。當時法捷耶夫說,不行啊,你得重新寫,並指出了幾點需要修改,但奧的思想感情還是流露出來了,編輯部又作了加工,恢復的當然不可能是原稿了。
李:怎麼知道修改過了,原稿儲存下來了嗎?
藍:那就要看法捷耶夫的信了,他在信裡說,尼古拉,這樣寫不行,有幾個問題需要改,不要搞民族主義。法捷耶夫的話他不敢不聽。怎麼改不知道,但肯定是改了。我不知道原稿是否儲存下來。
李:蘇俄文學對中國的影響,在19世紀末就開始形成了,它是隨革命運動的發展變化而產生影響的,並且不斷深入的。在研究巴金的無政府主義思想時,我讀到“五四”前後的一些期刊,看到當時俄國文學中的反映民意黨、民粹派的作品,隨著無政府主義、恐怖主義的傳播而引起中國年輕知識分子的關注和傾心。這種影響在“五四”之前就形成了。
藍:它們對我們這一代影響不大,但是可以作為影響中國的開端,像索菲婭·佩羅夫斯卡婭、妃格念爾等女性英雄,對中國影響很大。
李:這種形象在後來的蘇聯文學中就少了。
藍:當時民意黨和社會革命黨都主張暗殺,後來暗殺起不了作用,但在中國影響大,連梁啟超、廖仲愷都介紹過索菲婭。梁啟超親自撰寫的《論俄羅斯虛無黨》提到“女豪傑蘇菲亞”炸死沙皇亞歷山大二世,廖仲愷寫過《蘇菲亞傳》,他感嘆道:“女員之多,虛無黨之特色也,豈此極靈秀之氣,果獨鍾於女子乎?”虛無黨指民意黨,蘇菲亞即索菲婭·佩羅夫斯卡婭。
書包 網 。 想看書來
二、一個世紀的漫長接觸、影響(2)
李:蘇聯文學對中國的影響是繼承了俄國文學中那種激進的內容,它影響了孫中山的革命和無政府主義運動。激進主義的影響一開始就很大。
藍:後來就不大。“五四”以後影響漸漸消失。遠不如魯迅介紹的果戈理的《死魂靈》和屠格涅夫等人作品影響大。
李:但文學的影響延續下來了。現在我們怎樣看待魯迅介紹蘇俄文學的功績?他有沒有侷限性呢?
藍:魯迅的侷限性毋庸諱言。首先他對蘇聯的認識並不那麼清楚,都是聽別人說的,沒有親自去了解,不