蒂帆提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
如同沉浸在睡眠裡。她的個子很高;頭髮很長;有一種夢幻般的溫柔;她的聲音低沉;語調緩慢。我從未看過她發脾氣;或是為了自己的損失和痛苦而抱怨生活和命運的不公。但我知道她有時也會默默地流淚;那通常是為了別人的悲慘境遇。她生來就適合當母親。她擅長針線;有必要的時候;她會替我們大家做衣服。由於她那嬌柔的美貌和溫和的性情;她成為寧靜的光;驅走我們夜晚的恐懼;她是一股穩定的火焰;總是讓我們安心;她的美麗光環落在我們身上;使我們得到安慰。
特莉莎排行第二。她是一個頭發稀疏的頑童;像煙火一樣美麗而危險。她的個性裡夾雜著女孩的天真和男孩的頑皮;由冒失與好奇心所組成。對男孩們來說;她就像閃耀的火花與導火線;靈巧的身軀動作敏捷;身上似乎寫著警告標語;讓崇拜她的人一眼就能察覺。“不要把我握在手中;冶這個標語寫道;“點燃火把;然後馬上丟掉。冶她是一個活躍的騎兵;喜歡刺探驚悚的事件、刺激的冒險和鄰里的蜚短流長。瑪德琳就是她傳播閒話的主要物件。每次聽到新的秘密;瑪德琳便停下針線;雙眼圓睜;不停地搖頭:“你說的不是真的;特莉莎!他不會這麼做的!不會!……冶我聽到的只有
淤Aphrodite;希臘神話中代表愛、美與豐產的女神;在羅馬神話中稱為維納斯。
67
這些。
特莉莎像叢林裡的野貓一樣靈巧。她四肢敏捷;喧鬧不休;令人神魂顛倒。她用火熱的心和旺盛的精神;保護我們這些男孩。她從外面的世界為我們帶回寶藏。如今回想她的模樣;她就像一縷飄渺的輕煙;一陣叮噹作響的鈴聲;一股火藥燃燒的濃烈氣息。沉睡中的她則是另一個樣子:一個神話中的女孩;像李子一般青翠;既柔潤又善感。
三個姐姐當中;最年輕的就是冷淡、沉靜的範妮絲。一頭菸草色褐發的她;是個脆弱的女孩;美麗的臉龐上總是帶著一種抱歉的神情;由於是三姐妹中年紀最小的;多少活在上面兩個姐姐的陰影下。瑪德琳和特莉莎從小就很親密;她們的年齡也比較接近;所以;落單的範妮絲個性因而比較怪異;無法加入群體使她感到孤獨;被迫找出自己的作法。她用適度的單純忍受這一切。她擅於讚賞;很少抱怨。她最喜歡的家務就是帶我們這些男孩上床睡覺;每到睡覺時間;她散發著屬於自己的光芒;態度虔誠;幾乎帶著一種老派的審慎;莊重地為我們唱聖詩;讓我們安然入睡。
夏夜照亮了憂傷的範妮絲;她那散亂的頭髮閃耀著微光。她靜靜坐在我們的床邊;雙手疊在一起;凝望遠方;重複唱著“快樂的伊甸園冶;孤獨地照顧我們———有多少次我就這樣沉入睡鄉;感覺有一股溫暖的潮水把我捲走;而她那年輕而嘶啞的吟唱;那荒腔走板的幻想曲;是潮水背後的動力……
我珍愛這些同父異母的姐姐。除了她們;我還有兩個同父異母的哥哥。瑞基是長子;和外婆住在遠方;但排在他後面的孩子哈洛則和我們住在一起。哈洛相貌英俊、瘦骨嶙峋、神秘莫測;而且深 。。
4。廚搖搖房(3)
68
愛著不在家的父親。他的性格內向總是和別人保持距離;笑的時候只是咧一咧嘴;大部分的時間都是不快樂的。雖然比女孩們年幼;但他看起來卻好像是上一代的人。他的手藝靈巧;可是他的心卻迷失在遠方。
我的親兄弟是傑克和東尼;我們三個年紀最小。我們是父親再婚之後生下的孩子;在他離開家之前;我們三人在四年間陸續出生。傑克最大;東尼最小;我夾在中間;受到較多的保護。傑克最靈光;像刀子一樣敏銳;是我親密的夥伴。我們一起玩耍;扭打和擁抱、背叛與和解;因而建立了一個兩人世界;直到我離家前;我們還睡在同一張床上;我們不分彼此賴以生存。最年幼的東尼———這個陌生而俊美的流浪兒———是個經常出神、想象力豐富的獨行俠。他和範妮絲一樣;因為是年紀最小的一個人而被忽視;更糟的是;在七個孩子當中;他是最奇特的一個。他向來不是奔跑著跟在我們後面;就是獨自坐在泥巴里。他那好奇的扭曲、受苦的臉龐;有時散發著聖徒的光芒;有時卻如同昆蟲;帶著一種空洞的戒備。他會獨自散步;或者極為靜默;他會迷路;或是在不該出現時出現。他有某種天分;他的畫像藝術家的作品;但他不肯讀書也不肯寫字;他把整盒的算珠吞到肚子裡;他似乎並不孤獨;他唱歌跳舞;他毫不懼怕;他擁有想象出來的朋友;他是恐怖夢魘的獵物。在我們當中;只有東尼是真正的夢想家。他是個小隱士;沒有人真的瞭解