不受約束提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
一個抽屜。但是,搜了半天,沒有發現任何有價值的東西,也許只找到一大堆鑽石。不過,最後你碰到了暗簧,開啟了裡面的抽屜,露出了一卷紙,你一把抓了過來——裡面有許多張手稿。你如獲至寶,急急忙忙地跑回自己房裡,誰想你剛剛辨認出這樣一句:‘哦,你呀,不管你是誰,一旦薄命的馬蒂爾達的這些記事錄落入你的手中,' 你的燈突然熄滅了,使你 陷入一團漆黑之中。”
“哦,別、別!你別這麼說。唔,往下講啊。”
但是亨利被他激起的興趣逗樂了,無法再講吓去。他從內容到口吻,再也不能裝作一本正經的樣子了。他不得不懇求她在閱讀馬蒂爾達的不幸遭遇時,要發揮自己的想象力。凱瑟琳一冷靜下來,便為自己的迫不及待感到害羞,誠摯地對他說,她聚精會神地聽他講,絲毫也不害怕真正遇到他說的那些事。她敢斷定,蒂爾尼小姐決不會把她安置在像他說的那樣一間屋於裡。她絲毫也不害怕。
凱瑟琳想見諾桑覺寺的急切心情,因為亨利談起別的事情而中止了一陣子。當旅途臨近終點時,她又變得急不可待了。每到拐彎處,她都帶著肅然起敬的心情,期待看到它那砌著灰色石塊的厚牆,屹立在古老的櫟樹叢中,太陽的餘輝映著它那哥特式的長窗,顯得十分壯麗。誰曾想,那座房子是那樣低矮,她穿過號房的大門。進入諾桑覺寺的庭園時,發覺自己連個古老的煙囪也沒看見。
她知道她不應該感到驚奇,但她如此這般地駛進門,當然有些出乎她的意料。穿過兩排具有現代風貌的號房,發現自己如此方便地進入寺院的領域,馬車疾駛在光滑平坦的石子路上,沒有障礙,沒有驚恐,沒有任何莊重的氣息,委實使她感到奇怪和有失協調。但是,她沒有多少工夫來想這些事。突然,迎面刮來一陣急雨,使她不能再看這看那了,一心只顧得保護她那頂新草帽。其實,她已經來到寺院的牆根底下,由亨利攙著跳下馬車,躲到舊門廊下面,甚至跑進了大廳,她的朋友和將軍正在等著歡迎她,而她對自己未來的痛苦卻沒有任何可怕的預感,絲毫也不疑心過去在這幢肅穆的大廈裡,出現過什麼恐怖情景。微風似乎還沒刮來殺人犯的悲嘆,只不過給她送來了一陣濛濛細雨。她使勁抖了抖衣服,準備給領進共用客廳,同時也好思量一下她來到了什麼地方。
一座寺院!是呀,能親臨其境有多高興啊!但是,她朝屋裡環顧了一下,不禁懷疑她見到的東西是否給她帶來這樣的感覺。滿屋子富麗堂皇的傢俱,完全是現代格調。再說那個壁爐,她本來期待見到大量刻板的古代雕刻,誰想它完全是朗福德式的,用樸素而美觀的雲石板砌成,上面擺著十分漂亮的英國瓷器。她帶著特別信賴的目光朝那些窗子望去,因為她先前聽將軍說過,他出自敬重的心情,注意保留了它們的哥特式樣,可是仔細一瞧,與她想象的相距甚遠。誠然,尖拱是保留了,形式也是哥特式的,甚至也有窗扉,但是每塊玻璃都太大,太清晰,太明亮!在凱瑟琳的想象中,她希望見到最小的窗格、最笨重的石框,希望見到彩色玻璃、泥垢和蜘蛛網。對她來說.這種改變是令人痛心的。
將軍察覺她的目光在四下張望,便談起了屋子小,傢俱簡陋,一切都是日常用品,僅僅為了舒適起見,如此等等。不過他又自鳴得意地說,諾桑覺寺也有幾間屋子值得她看一看,下面正要特別提一提那間奢華的鍍金屋子時,不想他掏出表,突然煞住了話頭,驚奇地宣佈:再過二十分鐘就到五點!這句話好像是解散的命令,凱瑟琳發現蒂爾尼小姐在催她快走,那副樣子使她確信:在諾桑覺寺,必須極其嚴格地遵守家庭作息時間。
大家穿過寬敞高大的大廳,登上寬闊油亮的櫟木樓梯,過了許多節樓梯和拐彎處,來到一條又寬又長的走廊上。走廊的一側是一溜門,另一側是一排窗戶,把走廊照得通亮。凱瑟琳剛看出窗外是個四方院,蒂爾尼小姐領進一個房間,蒂爾尼小姐僅僅說了聲希望她會覺得舒適,便匆匆地離開了,臨走時急切地懇求凱瑟琳儘量少換衣服。
第六章
凱瑟琳只掃視了一眼便發現,她的房間與亨利試圖嚇唬她而描繪的那個房間截然不同。它決非大得出奇,既沒有掛毯,也沒有絲絨被褥。牆上糊著紙,地板上鋪著地毯,窗戶和樓下客廳裡的一樣完備,一樣光亮。傢俱雖則不是最新的式樣,卻也美觀,舒適,整個房間的氣氛一點也不陰森。她在這一點上放心以後,便決定不再耽誤時間去細看什麼東西,因為她唯恐拖拖拉拉會惹得將軍不高興。於是,她急急忙忙脫掉衣服,準備開啟包衣服的包裹,為了隨身應用,她把這個包