淋雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
咱們也得玩完啦。耶穌啊,我希望比爾…比爾別出什麼事!〃
菲遞給他一大杯沒摻水的蘭姆酒。儘管他不是個年輕人,但是他卻在搏鬥著,情況需要怎麼幹就怎麼幹,並且以主人般的風度指揮著一切行動。
〃真是太傻了,〃她對他說道。〃在一切都似乎要燒起來的時候,風卻在不斷地惦念著一些奇怪的東西。我並沒有想到死,沒有想到孩子,或想到這座華麗的房子將毀於一旦。我想到的不過就是我的針線籃,我那幹了一半的編織活兒,還有幾年前弗蘭克給我做的那些心形的蛋糕盤。失去了這些東西我怎麼能活下去呢?你知道,所有這些小東西都是些不可替代的、商店裡買不到的東西。〃
〃實際上,大多數女人都是這樣想的。頭腦的反應很有意思,對嗎?我記得,那還是1905年的事了,我就象發瘋了似地高聲喊叫著,跟在我妻子的後面逃回了家,可她卻只是抓起了一隻繃著一小塊繡花活兒的繃子。〃馬丁·金咧嘴一笑。〃雖然我們的房子完蛋了,可我們卻及時逃了出來。當我建成了一個新家以後,她做的頭一件事就是把她那塊繡花活兒完成。那是一塊老式的刺繡品,你是瞭解我說的這種東西的。那上面繡著。'故鄉啊,可愛的故鄉。'〃他放下了那隻空杯子,搖了搖頭,對女人不可思議的行為大不以為然。〃我得走了。加里夫·戴維斯需要我們到奈仁甘去。安格斯會到魯德納·胡尼施�