第14部分 (第2/4頁)
悟來悟去提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
悶的痛苦是何等有效。我現在感覺和你息息相通,感覺你的愛情的活現,這樣予我以一種重新生命的熱望。啊,讓我哭著,讓我受這種重來的眼淚的庇佑,讓那最難以言語形容的憂愁嘗一嘗甜蜜的歡樂,這種歡樂是支援我的飄搖的生命的。目標雖是如此接近,我卻失望,不去找它,而黃金般希望的光輝在黑暗的夜中消失了,我既缺乏每一種活潑的勇氣,便覺得十分沮喪灰心,而我的更好的生命也潛行喪失了。親愛的人兒,讓我對於這些愁悶的日子緘口不言罷,——多謝你重予我以甜蜜的生命,這是你的千般憐愛的愛情中一種禮物,它將引起我的生存中最好的力量來保持我對你的密切關係。啊,只有對於人生最美麗最完善的花才配送給你;當我在我的生存中最光明時刻,懷有將此花送給你的希望時,這是由於你那難以言喻的生存觀給予我以一種快樂的鼓勵所致的。…我的心靈復飛騰起來了。我好像是聽見你對我說:“放舒展些,放強健些,我的愛人,”我好像又看見你的眼睛…這是你躺在我懷中時我所常見的…超出一切塵物之上,高高地舉起去窺測美的主宰。啊,甜蜜的愛人,每一種回憶呈現於我的心中是何等神聖呀!…
一七九一年二月十八日星期五晚上
注:
洪保爾德(今譯卡爾·威廉·馮·洪堡1767…1835年)為德國著名的政治家和博言學家,普魯士宗教和教育大臣,內政大內,語言學家。
霞洛特·卡爾蒲致約恩·保羅書
一
我的嘴唇曾吻著你的心的傷痕。安靜些,親愛的心靈!自昨天十點鐘以來,我除這樣想外,別無所思。
安逸而不失望!在永久的真理中,在我的幸福中,我願意這樣。你只管考驗自己一下,你對於我的愛情是什麼。這種愛情對於你的心是否不可缺少的,這種愛情是否無窮無盡的。至於我,只聽得到我的愛情。即為一個有威權者所毀滅,比較最高的光榮,享樂和豐富要高尚得多,因為這些東西是世間能夠給予的。啊,取我同去,我好就死,因為遠離了你,我既不能生,又不能死。
神聖的上帝,請賜予你的不朽者以一切幸福,這是你的創造物所沒有的,這也是他們所未曾正確認識的!請將我的心交給他,將我的歡樂交給他!只要讓我在他的旁邊,我能見著他的面!讓我對他受痛苦,讓我對他流淚!
二
當我獨自在大街上驅車前進的時候,我的思想專注在幾個人的身上。我思想保羅佔三分之二的時間,其餘三分之一的時間就用在思想我的心靈中其他的認識者。我覺得具有一種十分自由,安逸,並充滿愛情和思想的心靈,我自己竟從我的無意志無希望的生存中深深感動了。唉,不,我還有希望,因為你仍舊愛我,除掉你的形影相依外,我還缺乏什麼最高的幸福啊?沒有愛情的形影相依是無意義的。沒有愛情,彼此是不能聽從,不能瞭解的。愛情是光線,沒有這種光線,無人能認識一種心靈。一個人本來和我們接近,並且曾經向我們的心說過:你是我的,但他此時出現於我們的面前甚形冷淡,世間沒有何事較此更為痛苦的。“我們不識和不相愛的時期已過去了,——現在是我們相識相愛的天長地久的時期了。”這是出自你的手筆最美麗的幾行書,我至今猶儲存著。
當我近來重讀你的書信時,這些話予我以很大的勇氣,你本來也可發誓,“我不愛霞洛特”我卻要發誓,他還是愛我。我們將離開那使我們不能認識不能相愛的世界。你將把你心中所愛的人召集攏來,我也是其中之一;我的愛情將表現為溫柔,和悅,真切,活潑,忠實,並知道感恩回報。你將不復錯認識我,而我的心靈所要求的一切東西也都在這一種聲調中的。
你時常給我很深的痛苦!像你這樣的詩人傳記家,這就是說,獨有你這一類人對於人類的觀察,訓練,描寫,和創作是深一層的。可是一種堅固而不可破滅的親愛的心情的真實狀況,他們卻捉摸不到。我差不多相信,他們對於人的特質中,心靈中,和他們的理想相符的東西,他們是注意的。他們對於人類心情和幻想的產物是妒忌的。真實狀況不能灌注到他們靈感中,他們是過於驕傲,又過於沮喪。啊,人的心是何等一種驕傲而沮喪的東西!我的心中並不沮喪,可是它必定沉悶麻木,因為此心,此愛情在世界上只有使精神達到更高的觀念,我的精神將使我的生命陷於困頓和愁苦的境界中。我的親愛的,我此刻不告訴你,我常是怎樣受痛苦,常是怎樣支離破碎,所以我必須將我的心從你的威權之下轉移過來,(當你不要此心時),它是長久嘗過愛情死亡的滋味的。