童舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
而有之,於是便有了模仿自然山水的人造園林。據說,這 玩意兒早在西周就已有了。
無論怎麼說,人造園林的出現,大概不會是出於“為藝術而 藝術”一類的高尚動機,並不像某些研究者說得那麼“玄”。即使 有這樣的東西,也應當是很晚近的事情。
在一個交通尚不發達,人民衣食住行尚成問題,外擾內亂不 問,財力、技術十分有限的時代,要建造大規模的園林景觀,完 全可以想見其難度和對人力財力物力的消耗。這樣一朵藝術之花, 卻原來是生長開放在一塊貧瘠的土壤之上。
也許,歷史就是這樣。主觀的動機和最終的結果總是相分離 的,有時甚至是完全相反的。修建金字塔的勞工,大概不會像我 們這樣對金字塔頂禮膜拜。建造皇帝園林的能工巧匠,未必會對 自己的作品感到歡欣鼓舞。真是彼一時也,此又一時也。
無羊
——牧歌中的詩意
【原文】
誰謂爾無羊?
三百維群。
誰謂爾無牛?
九十其淳①。
爾羊來思,
其角濈濈(2)。
爾牛來思,
其角溼溼③
或降於阿④,
或飲於池,
或寢或訛⑤
爾牧來思,
何蓑何笠(6),
或負其猴(7)。
三十維物(8),
爾牲則具。
爾牧來思,
以薪以蒸(9)
以雌以雄。
爾羊來思,
矜矜兢兢(10),
不穿不崩(11)。
麾之以肱(12),
畢來既升(13)。
牧人乃夢,
眾維魚矣(14),
旐維旐矣,
大人佔之,
眾維魚矣,
實維豐年。
旐維旐矣,
室家溱溱(16)。
【註釋】
①淳(run):嘴唇是黑色的黃牛。(2)濈濈(ji):聚集在一起的樣子。 ③溫溼(qi):耳朵搖動的樣子。④阿:山拗。⑤訛:動。 (6)何:同“荷”。(7)猴:乾糧。(8)物:顏色。(9)薪:粗柴。 蒸:細柴。(10)矜矜兢兢:強壯的樣子。(11)騫:身體虧損。崩:集體 生病。(12)麾:同“揮”。腦:手臂。(13)升:登上,這裡指人圈。 (14)眾:指蝗蟲。(15) 旐(zhao):龜蛇旗。旟(yu):鳥隼旗。(16)溱溱 (zhen):眾多的樣子。
【譯文】
誰說你家沒有羊?
一群就有三百頭。
誰說你家沒有牛?
黑嘴黃牛九十頭。
你的羊群走過來,
羊角攢動聚集齊。
你的牛群走過來,
牛頭晃動耳朵搖。
有些牛羊下山崗,
有些飲水在池旁,
有些睡覺有些走。
你的牧人歸來了,
身披蓑衣頭戴笠,
隨身攜帶著乾糧。
各色牛羊數十種,
祭祖牲畜全備齊。
你的牧人歸來了,
又是砍柴又割草,
還要獵獸也捉鳥。
你的羊群走過來,
只只肥碩又強壯,
沒有生病沒減少。
牧人舉手揮一揮,
羊兒全都進了圈。
牧人做了一個夢,
夢見蝗蟲變成魚,
又見龜旗變鳥旗。
太卜為他占卦說:
夢見蝗蟲變成魚,
那是豐年的兆頭。
夢見龜旗變鳥旗,
家族興旺人丁多。
【讀解】
這是一首牧歌。與我們熟悉的“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低 見牛羊”不一樣的是,它並不著意展現牧區生活的空闊、安寧、淡 遠,而著眼於富足。富有的主人僱傭牧人為之放牧,牛羊成群,膘 肥體壯,牧人做的夢也是兒孫滿堂和發財夢。
同樣是牧歌,寫法卻可以不同;同樣是牧人,夢想卻�