童舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我心思念已亡人,
你仍牢牢系我心!
【讀解】
悼亡也屬於在今天已經過時了的古典情懷。斯人已去,此情 卻在。睹物思人,黯然神傷。兩情殷殷,永駐心間。時間和空間 都難以永恆,惟有經過時空淘汰而積澱在心靈深處的情思,可以 留下歲月的蹤跡。
如今變幻太快的時空,匆匆的生活節奏,令人眼花緣亂的花 花世界,早已把心靈打磨得十分粗糙,十分遲鈍,十分輕浮,十 分疲憊,十分健忘。太多的誘惑,無邊的慾望,連上帝都快要忍 耐不住了,更何況凡胎肉體的俗人!大夥兒一起裹挾著物慾、情 欲、金錢,在強刺激的漩渦中作自由落體式的墮落。
當靈魂在慾望中無限膨脹之時,它本身剩下的就已經是個薄 膜狀的空殼,再也沒有任何核心,再也容不下任何屬於人的、屬 於心靈的內容。
魂兮歸來。
這是純真的心靈的呼喚。斯人雖已去,但天堂之中是會回應 這曠古的呼喚的。天堂雖然遙不可及,心靈卻是指向它的。有了 這種指向,生命之舟就有了泊錨之所,不再隨波逐流,四處遊蕩。
悼亡是在心靈中築起一座神聖的殿堂,把生命中最真誠、最 可貴、最理想的一切供奉起來。對這一切的祭奠,也就為心靈本 身建造了一座豐碑,一個路標。
當人被變成一個沒有生命、沒有靈魂、沒有自我的冷冰冰的 螺絲釘的時候,當人被變成孔方兄和物慾的奴隸的時候,這時已 不再可能聽到招魂曲,剩下的只是單調刺耳的機器的刮耳聲,以 及紅男綠女的嘻哈打鬧聲。
燕燕
——人生自古傷離別
【原文】
燕燕于飛① ,
差池其羽②。
之子于歸,
遠送於野。
瞻望弗及,
泣涕如雨!
燕燕于飛,
頡之頏之③。
之子于歸,
遠於將之。
瞻望弗及,
仁立以泣!
燕燕于飛,
下上其音。
之子于歸,
遠送於南。
瞻望弗及,
實勞我心!
仲氏任只④,
其心塞淵⑤ 。
終溫且惠⑥,
淑慎其身。
先君之思,
以勖寡人⑦!
【註釋】
①燕燕:燕子燕子。②差池:參差,長短不齊的樣子。③頡 (Xie):鳥飛向上。頏(
hang):鳥飛向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:語氣助詞,沒有實
義。⑤塞:秉性誠實。淵:用心深長。 ⑥終:究竟,畢竟。⑦勳(xu):勉勵。
【譯文】
燕子燕子飛呀飛,
羽毛長短不整齊。
姑娘就要出嫁了,
遠送姑娘到郊外。
遙望不見姑娘影,
淚如雨下流滿面!
燕子燕子飛呀飛,
上上下下來回轉。
姑娘就要出嫁了,
運送姑娘道別離。
遙望不見姑娘影,
久久站立淚漣漣!
燕子燕子飛呀飛,
上上下下細語怨。
姑娘就要出嫁了,
運送姑娘到南邊。
遙望不見姑娘影,
心裡傷悲柔腸斷!
仲氏誠實重情義,
敦厚深情知人心。
性情溫柔又和善,
擁淑謹慎重修身。
不忘先君常思念,
勉勵寡人心赤誠!
【讀解】
人生離別在所難免,如何離別,卻顯現出不同的人際關係和 人生態度。
最讓人心蕩神牽的是詩意的離別。一步三回頭,牽衣淚滿襟, 柔腸寸寸斷,捶胸仰面嘆,佇立寒風中,不覺心悵然。這是何等 地感人肺腑!維繫著雙方心靈的,是形同骨肉、親如手足的情義。
這種情景和體驗,實際上是語言無法描述和傳達的,困為語 言的表現力實在太有限了。一個小小的形體動作,一個無限惆悵 的眼神,默默長流的淚水,都是無限廣闊和複雜微妙的內心世界 的直接表達