打倒一切提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
撰寫不朽遺著,在日本與魯迅意義同等
陶晶孫一家飛抵日本東京後,即呼叫得力的社會關係(據說曾得到某些具有正義感的幫會人士幫助),轉移到郭沫若與安娜夫婦曾居住的市川市,被那裡的親友妥善保護起來。
政治空氣稍緩之後,陶晶孫便由著名漢學家倉石武四郎等文化名人舉薦,出任東京大學的中國文學專業講師,那是冰心女士返回新中國後留下的空缺。
於是,陶晶孫在東京一邊教學,一邊行醫,一邊寫作,恢復了安定生活。生###漫的他,甚至沒有忘記託人去臺北家中,取回那把古色古香的大提琴。昔日在博多灣抱洋閣,他曾用這把大提琴為邂逅而熱戀的日本姑娘彌麗演奏巴赫;如今,他想用筆和提琴,消解自己心中鬱結的憂愁——他們這一家人,不知何日才能返回已出現新氣象的中國大陸;雖然他已與新中國取得聯絡。
陶晶孫用日文寫作更勝過用中文。他的日語雅緻溫樸、清淡靈動、幽默有味,且富有生活氣息,蘊含種種日本趣味,其筆墨之嫻熟老到,據說連一般日本作家也難以企及。因此,他在日本一公開露面,便被各家文藝報刊的編輯記者包圍,要求賜稿。
二戰以後,中日民眾之間出現了巨大隔閡。如何增進中日和平友好,並促使日本民族反省自己的價值觀等,已是國際性大問題。陶晶孫決定以一個熱愛與瞭解日本民族的中國老朋友身份,與戰敗後情緒激動不安的日本民眾,特別是文化界人士,像拉家常一樣談談這些問題。
他夜夜盤腿端坐在頂燈照耀的榻榻米上,以活潑溫蓄的散文筆調,從閒談生活小事入手,說出他對日本民族性格與民族文化的優劣評判。
由於他持著善意的規勸立場,又深知日本的民族心理與文化情趣,即便諷刺挖苦日本人的缺點,也能引出讀者的共鳴。譬如,他針砭日本人狹隘與小氣,就以開玩笑的寫法,猜測一位被他借用了小提琴的朋友,正提心吊膽地唯恐小提琴會被損壞。又如,他批評日本人習慣機械地模仿強者,卻不富有自我判斷與原創精神,就以大多數日本人彈鋼琴喜歡刻板模仿著名藝人而沾沾自喜為例。
這種把大哲理蘊含於生活小事的寫法,搔到日本民族性格癢處的深刻批評,藉著日式優美散文特有的感染力,頓時獲得日本各界讀者熱烈歡迎。
出眾的文筆、德性與思想,使陶晶孫身邊聚攏了大批日本進步文化人。這給流寓日本的陶晶孫帶來極大的歡愉。在日本作家鼓動下,陶晶孫不斷為報刊撰稿,並在多處發表演講,積極建議日本民族以良知看待中日關係、日本前途與世界未來。
戰後陷於悲哀與迷茫的日本知識分子,紛紛把陶晶孫視為善良、公正、理性與和平的化身。
不少日本著名人士至今感佩地說:“陶晶孫確定了我一生的和平建國方向”;“充滿知識良知與高尚情趣的陶晶孫,是這一代日本人最敬愛的作家”。
日本德高望重的文學評論家伊藤虎丸先生,這樣評價陶晶孫的日語散文:“超越了狹窄的中國文學研究範圍,對日本文學和思想給予影響的中國作家,除魯迅而外,陶晶孫是唯一的人物……他對日本的批評,使有良心的日本知識分子,在被焚燬的廢墟中和對侵略戰爭反省的基礎上,樹立了建設新日本的決心,也樹立了超越黨派和專業的廣泛共識……亞洲的知識分子,理應到魯迅和陶晶孫那裡謙虛學習,從內心深處接受他們的忠告……為了構築真正的友情,必須首先發現共通的精神與文化目標。魯迅和陶晶孫所提出的,正是日中知識分子如今共同面臨的課題。”
奇人與奇書(6)
日本著名作家奧野信太郎先生則盛讚陶晶孫的日語著作,是“一本應該反覆閱讀的書……這裡蘊藏著陶氏特有的激情,任何時候都充滿輕快的幽默和微笑……還沒有見過對中日關係如此深刻剖析並富於教訓的文章……真可謂警世的文學,為世上有識者共同矚目”。
日本著名文學家草野心平先生指出:陶晶孫在“發生大悲劇的時代,從親身經歷中產生出崇高良知,獻給日本讀者以橫跨兩國的哀傷與激動”。他的日語著作,將永遠激勵日本讀者思索與進步……
1952年2月12日,陶晶孫因患肝癌不治,在市川病故,年僅五十五歲。愛妻彌麗守候在他身邊,陪伴他走完了坎坷而非凡的人生旅程。
陶晶孫終於未能如願返回他眷戀的祖國。根據他親友的意見,他的骨灰一分為二,分別安葬於市川市公墓與東京青山無產階級無名戰士公墓。市川市公墓黑色晶瑩的墓碑上,刻著陶晶孫手