第31部分 (第2/4頁)
攝氏0度提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
兩碼事了。”我回答道。
“但是,史蒂文斯,這是愛爾蘭人的姓呀。我可不明白。”
“我父親曾對我作過解釋,”我回答說,“所有的義大利人要改姓時,就改成愛爾蘭人的姓。”
“那麼你的名字呢,那可不是愛爾蘭人的名字。”
“這是我父親的主意。他希望我儘量成為一個美國人。”我笑著說道。
轎車出了隧道。安傑洛看著窗外。“讓我在公園路和五十大街路口下車。”
“好哇。”
“想晚上一起吃頓飯嗎?我這兒有兩個聰明漂亮的小妞。”
“我今天晚上要收拾行李。明天去學校。不過,謝謝你。”
“你6月份畢業嗎?”他問道。
“是的。”
“我會跟你聯絡的。”他說道。他果真來找我。我幾乎還不明白是怎麼回事,就已經汗流浹背地呆在亞馬孫河的一條破舊不堪的船上,而安傑洛正在艙裡和一名美麗而瘋狂的秘魯姑娘尋歡作樂,她是在利馬被他做為譯員僱傭來的。
我抬頭凝望著從河岸上樹枝縫裡撒下的金色的陽光,渾身都被汗浸透。我伸手去取香菸。安傑洛要是在這種炎熱的天氣還能玩女人,他得比我壯實才行。
2
我坐在船尾的長凳上,看著岸上那隻猴子熟練地在稠密的綠樹叢中躥來躥去。它動作優美地從一株藤蔓躍到另一株藤蔓上。突然它停止跳躍,蹲坐在那裡。它打量著我,知道我是新手。當安傑洛走出船艙時,那猴子迅速地消失了。安傑洛除了穿一條比基尼褲衩外,渾身一絲不掛。他胸部、肩部和背部的毛上全都掛著汗珠。他拿了瓶啤酒喝了一大口,又厭惡地把瓶子摔到河裡。“差勁。”他說道。
“沒有冰。”我抬起頭來望著他,一邊說著。
“痛快極了。”他一屁股坐到我身邊的長凳上,一邊說道。他盯住我看著。“那騷娘們兒搞得我精疲力竭。”他說道,臉上的表情是對此難以置信。
我笑著又拿了一瓶啤酒。
“你笑什麼?”他生氣地問道。
“我沒有笑。”我回答說。
“我真不信她的本領。”他說道。
“她對炎熱習以為常,而你卻不適應。”我說道。
“有香菸嗎?”他問道。
我把煙盒給了他,看著他點了一支菸。“我們什麼時候才能離開這兒?”我問道。 。 想看書來
食人魚(9)
“到早上,”他回答說,“我們10點鐘裝完貨,然後便出發。”
“我本以為我們是來取綠寶石的,”我說道,“而眼下我們卻乘坐載貨二噸的運古柯葉船。”
“哥倫比亞人不想要我們的錢,他們要古柯葉。我們給他們古柯葉,而他們給我們綠寶石。”
我目不轉睛地盯著他的雙眼。“你是在哄我,”我說道,“既然我已中了你的圈套,你幹嗎還不對我說實話?”
“你不會樂意的。”他說道,一邊回視著我。
“可以試試嘛。”我回了一句。
“200萬美元和20美元完全是兩碼事。”他說道。
“此話怎麼說?”我問道。
他沒有做回答。
“這兒從來也沒有綠寶石。”我責難地說道。
他搖搖頭。“你是家族的成員,”他說道,“我唯一能信得過的人。”
“你父親知道這件事嗎?”
“他不想讓你去。但這是我的主意。”他把煙扔出了船外,那煙落到水面時,發出噝噝的聲音。“而且我陪你去了西西里,你還欠我一筆人情呢。”
“在西西里一切都很順利嘛。”我說道。
“那是因為我在那兒。我帶了4個人去,才使我們能安然無恙。要是你獨自行動,你早就沒命啦。”
我沒有再吭氣。我不知道該不該信他的話。也許我永遠也弄不清。但是這一切都已成了往事。“那麼現在我們幹什麼?”
“我們順流而下,去伊基託斯。我準備了一架DC3型飛機把我們帶到巴拿馬。那兒再有一架塞斯納型飛機帶我們去邁阿密,在那兒把私貨弄到手。我們定了東方航空公司去紐約的機票。”
我搖搖頭。“我真是個大傻瓜。”
“我對誰也不會說的。”他咧著嘴笑道,“這是家族內部的事兒。”
“你熟悉那些我們要見的人嗎?”我問道。
“我自己同他們不熟