朝令夕改提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
又藉機會,給予林語堂一項新職“外交部顧問”。
林語堂結束短暫訪問返美后,對美國政界興起“###”的說法相當不以為然,多次激烈批判,指美國觀念錯誤,不瞭解中國人。他說,美國人想搞“###”,不但“不瞭解蔣介石”,“也不瞭解毛澤東”。
1965年7月,林語堂夫婦在美國紐約慶祝七十雙壽,在詩詞應酬間透露將離開美國的資訊。1966年,蔣介石發動“文化復興運動”,敦促各文學大家、學界大師來臺定居,將臺灣凝聚成為中華文化的中心,這進一步促成七十二歲的林語堂下定決心離美赴臺。
林語堂先是兩度訪臺。1966年6月返臺定居臺北市郊風景秀麗的陽明山上,並以客卿身份與蔣介石相處,推辭國民黨政府的官爵。仰德大道二段141號新居,是兩蔣政府的禮物,由林語堂親自設計,由臺灣第一代建築師王大閎建造完成。
這座白牆藍瓦的別墅,以中國四合院的架構,結合西班牙的設計,是融合了中國與南歐特色,現代感與古典美兼具的建築。庭院中的游泳池,被林語堂當做魚池,以持竿觀魚的悠閒,增添生活情趣。書 包 網 txt小說上傳分享
林語堂 中西以及兩岸的人生哲學(5)
新居地點選擇貌似福建故鄉山景的陽明山,建築風格是林語堂年輕時夢想的上海樓房形象。在這裡,最讓他欣慰的是,可以聽到親切的閩南話。他曾經形容這座宅院:“宅中有園,園中有屋,屋中有院,院中有樹,樹上有天,天上有月,不亦快哉!”右邊的書齋“有不為齋”,是他著作閱讀的地方;陽臺是林語堂常停留的地方。吃完晚飯,他最喜歡坐在桌旁的藤椅上,口含菸斗,欣賞夕照沉沒於觀音山際。
著作等身 論戰不斷
赴臺定居後的林語堂,重拾年輕時的理想,再次投入到英語辭典編纂和改良漢字檢索拼音之中。
他並應聘於香港中文大學,主持編纂《當代漢英辭典》,以“上下形檢字法”和“簡化國語羅馬字”為檢索和拼音,重編《新開明語堂英語讀本》,應邀擔任《國語日報》董事。出任“中華民國筆會”會長時,邀請甫獲諾貝爾文學獎的日本作家川端康成來臺,又於國際筆會第三十七屆大會中發表《東西方的幽默》演說。
著作等身的林語堂,雖以幽默著稱,但面對不同的批判與意見,他的攻擊力十足,為自己理念的辯護。因此即使年近古稀,林語堂在臺灣因論戰引發數次風波。
林語堂捲入文藝論戰的事蹟,可寫成長篇故事。1928年,林語堂在魯迅、郁達夫合編的《奔流》月刊發表獨幕悲喜劇《子見南子》,質疑南子的“禮”與孔子的“禮”不相同,引發爭議;又因山東曲阜第二師範學校在孔廟附近排演《子見南子》,立即遭到孔子後代孔傳堉等人的抗議,六十戶孔室族人聯名向###控告學校校長宋還吾“侮辱宗祖孔子”,雖經查“尚無侮辱孔子情事”,但校長仍未能免除池魚之殃,還是遭調任處分。
林語堂與魯迅、郭沫若等人的論戰,更是經典。依《林語堂文選》自述,他與魯迅兩人友誼“相得者二次,疏離者二次”。但與魯迅鬧翻後,雙方關係惡化,左派不諒解林語堂創辦《人世間》的文學見解,林語堂也不願犧牲自己的看法;兩人關於翻譯究竟應該“信、達、雅”還是直譯的爭執,更惹得魯迅十分不快,從此互不往來。
即使兩人交惡,林語堂也沒有抹殺魯迅在白話文學上的重大貢獻與成就。1961年,林語堂受邀在美國國會圖書館演講,他肯定“五四”以來中國最好的詩人是徐志摩,但最好的短篇小說作者是魯迅、沈從文、馮文炳與徐訁於 。他說,魯迅用諷刺當利器,用筆鋒當箭,自認為是戰士而非作家,紹興師爺那種一筆定生死的刀筆本領,正是魯迅文章風格的來源。林語堂還肯定,魯迅在打倒舊中國上是個主將,對青年思想的轉變發揮了重要作用。
1967年,林語堂到了臺灣,依舊不改本性,因為發表《紅樓夢》後四十回出於曹雪芹手筆的論述,掀起一場紅學大辯論。
《紅樓夢》在兩岸是文壇研究的顯學,尤其後四十回是曹雪芹還是高鶚所寫,一直是紅學研究者感興趣的課題。林語堂來臺之後,在受邀為“中央社”寫的專欄“無所不談”諸多題目中,也包括許多紅學的考據文章,成為當時臺灣文壇的研究重心之一。沒想到就是這些觀點,引發了兩次大論戰。
1967年5月4日的“五四文藝節”,林語堂在“文藝協會”十七週年紀念大會上發表