攝神取空提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,甚至就算需要幫也看幫的是什麼,這個問題緩解了他的尷尬,“他還好?”
這個帶著疑問語氣的回答惹來琴酒一聲嗤笑,彷彿某種不滿的氣音,惹來亞利基裡太太警告性的瞪視,顯然蘇格蘭的禮貌誠實很討喜。
被瞪視的琴酒立刻就把表情拉回了那種無辜的狀態,很是理直氣壯的說:“他喜歡我的性格。”
也許是為了能讓亞利基裡太太聽懂,琴酒用了日語卻把語速拉的很慢,每個詞都說的很清晰,這讓蘇格蘭的耳朵一下子就燙了起來,就說琴酒這傢伙的貼心總是用在可氣的地方。
亞利基裡太太抬手在琴酒肩膀上拍打了一下,“好了,你不要總是欺負人,這麼大了還像小孩子一樣。”
亞利基裡太太的後半句是用義大利語說的,蘇格蘭沒聽懂,但還是為前半句的迴護給亞利基裡太太一個溫暖的微笑,至於琴酒的行為,他已經習慣了也不太指望對方能有太大改變——至少這麼不輕不重的一句話是改變不了的,要是琴酒能稍微收斂點都算是對亞利基裡太太的重要性的佐證了。
被評價為小孩子一樣的琴酒做出了小孩子一樣的行為,表情跟平素雷厲風行的冷冽殺手模樣沒太大變化,但卻很自然的用義大利語問:“Nonna你的檸檬甜酒是不是還在冰箱門邊上?”
“就知道你要喝那個,等吃完東西的。”亞利基裡太太一邊把掰開的乾麵片放進滾沸的水裡,一邊回答,然後又切換成帶著濃重口音的日語,“我是拿這個傢伙沒什麼辦法的,你應該也沒吃早飯吧,跟他一起對付一下。”
“那真是太麻煩您了。”蘇格蘭笑眯眯的拿出非常典型的日式禮貌應對,誠懇且措辭精緻的接受了年長者的好意。
在亞利基裡太太拿出所謂的用來對付的昨天剩飯之前,琴酒把那個沉甸甸的袋子放到了桌上,一個長方形的尺寸可觀的盒子豎著被放在袋子裡,木盒是棕紅色的沒有什麼複雜的裝飾,隨著袋子逐漸被拉下來露出真面目,琴酒把盒子放平開啟上面的蓋子。
裡面的東西讓蘇格蘭有點驚訝,他們千里迢迢帶來的東西並不是什麼稀有的玩意,更不是什麼違法亂紀的東西,這是許多精密的黃銅齒輪構件和一個金屬捲筒組成的音樂盒,隔著透明的玻璃可以看到內部的結構,整齊的梳齒準確的對著滾輪上的凸點,這是他見過的尺寸最大的音樂盒,也難怪這個袋子會那麼沉了。
琴酒默默的開啟了側面的開關,近乎歡快的金屬撞擊聲組成了一首歌,動聽的聲音讓亞利基裡太太煮麵的動作頓了一下,旋即忍不住跟著歡快的音樂輕哼起來。
“你怎麼帶了這個過來?”亞利基裡太太把兩盤撒了紅醬和乳酪碎的煮麵片分別放到兩個年輕人面前,就像她說的那樣,是很簡單的對付一頓。
“禮物。”琴酒微微偏了下頭,臉上還有音樂盒運轉時不知道想到什麼帶來的些許笑意,他拿起盤子上的叉子,低頭認真吃這頓顯得很敷衍的早餐。
“謝謝。”蘇格蘭很是禮貌的道謝之後才拿起叉子,也低下頭吃東西,掩飾他略微複雜的心情,假如他不知道琴酒到底是個什麼