南方網提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,力量浸透到她的體內;那是她自己的芬芳。這部分地是由於她在潘德瑞克的地位,但更重要的,是因為她是〃那位出版商大人的耳朵〃。正是身為中層經理、執行總裁的紅顏知己以及部門負責人的梅·瓦澤希爾僱用了埃德溫·狄·瓦陸,而她同樣也可以解僱他。她可以隨時隨地解僱他,可以隨心所欲地解僱他……而上帝知道,埃德溫不可能沒有提供足以令他被開除的理由。但她從未這麼做過。她從未用威脅、藉口或其他方式來對付過他,因為……好吧,是謝拉頓林地旅店的那次意外事件改變了一切。
那是在參加北部的一個圖書訂貨會期間,當時,在酒精的作用下,埃德溫和梅笑鬧著糊里糊塗地翻倒在床上……就像朋友間偶爾會出現的那樣。而之後,接下來,你知道,他們開始呼吸急促、撕扯對方的衣服並吸吮對方脖頸上的汗滴……這就不像朋友間偶爾會出現的那樣了。
他們從來不去談論這件事。有幾次他們差點觸及這個話題,在它的邊緣徘徊,但他們沒有提到這幾個字,現在,〃謝拉頓林地旅店〃遭到了放逐。它成了他們的禁區,他們的滑鐵盧,他們友誼的〃三八線〃。
〃他是一個有婦之夫,他是一個有婦之夫。〃每當梅的自制力開始瓦解時,她就會對自己重複這句話。 〃我們的確有一個實習生。〃梅說道。當埃德溫將那杯咖啡放在她的面前時,她笑了一下以示感謝。要知道,那不是一個深奧的笑,當然,也不是一個輕佻的笑,而是一個微笑,像是在說:〃我知道你為什麼天天給我買咖啡。還有,我知道你知道我知道。然而奇怪的是,我發現這非常討人喜歡。〃
〃那為什麼不讓這個實習生去處理那堆垃圾稿件呢?〃埃德溫說道,〃我的意思是,把退稿信塞進信封能有多難?〃
〃那個實習生辭職了。米德先生讓她洗車併到洗衣店跑腿。那種工作並不是她所說的要在出版社找一份'入門級'職位的含義。很明顯,她期待的是一個更有成就感的工作。我想,她現在正把鋼筆扔下碼頭。〃
〃在我們僱到新人之前,〃梅說道,〃我們所有人都得分擔一些。我把上週的來稿蒐集在一起……我想大約有一百四十份書稿,可能還有同樣數目的選題報告……我把它們分給了所有的編輯,多少是隨機分配的。我想你得到了十二份,哦,對了,我已經影印了一沓'經過慎重考慮'的退稿信供你使用。〃
第3節:格蘭大道上的生活(3)
〃我們何必費那個事?為什麼不去僱一個受過訓練的大猩猩來完成這個差事?〃
他轉身準備離開,接著又停了下來,〃你為什麼沒有垃圾稿件?〃
〃什麼?
〃當你分派手稿的時候,為什麼自己不拿一些,來分擔大家的痛苦?〃
〃我拿了。我星期五把三十份稿件以及大約十二份出書提議帶回了家。我當天晚上就把他們處理完了。〃
〃啊,明白了。〃埃德溫最多停頓了一個音樂節拍的時間。這足以讓這句話在空中迴盪,足以在〃週五晚上梅獨自一人度過,在她的貓的陪伴下閱讀出書提議和不請自來的手稿〃這一事實下面畫線加以強調。〃我應該,呃,回到我的隔子間去了,〃埃德溫說道,〃會議一個半小時後開始。我想到那時我應該能夠解決掉大部分的垃圾稿件了。〃
梅望著他離去,喝著咖啡,想著所有那些把我們的生活搞得一團糟的mokita,並給它們附上了血肉和靈魂。
第二章
一沓退稿信已準備妥當,等著寄出。埃德溫·狄·瓦陸從紙堆上方抽出了第一份稿件。
這一投稿來自佛蒙特州的一位作者,該投稿信是如此開頭的:〃您好!瓊斯先生!〃
〃您好,瓊斯先生!我寫了一本虛構的小說,是關於……〃到這裡,埃德溫就不再往下看了。
承蒙惠賜相當有趣的稿件,在此謹代表潘德瑞克公司向您致謝。遺憾的是,經過慎重考慮……
埃德溫從紙堆裡抽出下一份稿件。〃親愛的瓊斯先生:隨信謹附本人的小說《索克斯……阿郭格斯尼爾的衛星》,此乃三部曲之第一部……〃
……以及反覆討論,我們的結論是,大作不符本公司當前編輯方針需求,我們深感遺憾。
〃瓊斯先生!我這本氣勢宏大的小說《在逃律師》,保證暢銷,且絕對遠勝大人物約翰·葛裡遜寫的那類人人叫好的玩意兒。附記:為了節省紙張,我縮短每行的間距,望您不要介意。〃
……由衷祝福大作能獲其他出版社採用,本公司此次