影子舞蹈(1979年2月15日)_喬西·威爾斯 (第7/15頁)
[牙買加]馬龍·詹姆斯提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
;——你知道冷戰在我們這兒的意思嗎?
&esp;&esp;——沒有溫度的戰爭。
&esp;&esp;——什麼?呃,孩子,不對。冷戰是個術語,是個比方……就是一個名字,指的是這兒發生的這種事情。你明白嗎?我有些東西……來,你看這個。
&esp;&esp;白人取出一本塗色書。你在美國佬面前裝傻,慢慢地就會習慣於各種怪事,但這次真的打了我一個措手不及。
&esp;&esp;——這是什麼鬼東西?
&esp;&esp;我上下顛倒接過塗色書,因為不用轉過來也能看見封面上的書名:《讓民主擁抱民主》。美國佬看著我上下顛倒地拿著書,我完全清楚他在想什麼。你看,路易斯同志,我知道你知道你自己在幹什麼,但你確定我們沒找錯人嗎?
&esp;&esp;——這是個分析說明,對,就是這麼一回事。路易斯,他知道……我是說……來,聽我說。給我一下好嗎?謝謝。咱們看看,看看,看看……啊哈!第六和第七頁。翻到第六頁。這是民主制度下的世界。看見了嗎?公園裡的人們。孩童攔住冰激凌車,有人大概正在買雪糕。看,看見讀報的男人了嗎?哎,你看那個妹子,很辣,對吧?穿迷你裙那個。誰知道那些孩子在學什麼,但他們反正去學校。還有畫上的所有成年人?他們能投票。他們決定誰該離開,不對,誰該領導這個國家。嗯,對,你看那些高樓大廈。都要歸功於發展、市場和自由。那就是自由市場,孩子。畫面裡的人要是不喜歡什麼事情,他們可以大聲說出來。
&esp;&esp;——你要我給這幅畫塗色嗎,老闆?
&esp;&esp;——什麼?不,不。聽我跟你說。我給你幾十本這種書,你拿給你們的學校。我們必須向年輕人傳播理念,免得該死的赤色共黨汙染他們。他媽的共黨分子那幫怪胎,你知道他們為什麼都是同性戀嗎?因為你我這種正常人能繁衍後代。共黨分子?他們就像同性戀,只會拉人下水。
&esp;&esp;還有來這兒傳教的那些美國教會,我心想,但沒有說出口。我說,
&esp;&esp;——你說得對,老闆,說得對。
&esp;&esp;——好,很好。你是個好人,威爾斯先生。我覺得我可以和你敞開來談。告訴你吧,呃,接下來你即將聽見的是機密情報。連基辛格都還沒聽過簡報。連路易斯也是第一次聽見。我說路易斯,我打賭你猜不到東柏林現在最大的產業是什麼。晚期墮胎。嗯哼,你沒聽錯,屠夫把嬰兒從懷孕五個、七個甚至九個月的女人肚子裡拽出來,喉嚨剛出陰門就是咔嚓一刀。你能相信會有這種爛事嗎?情況已經糟糕到這個地步,女人寧可殺死孩子,也不肯讓他們在東德出生。東德的居民,他們買什麼都要排隊,威爾斯先生,書裡寫的一點沒錯。他媽的買肥皂都要排隊。你知道他們拿到肥皂幹什麼嗎?賣掉換食物。倒黴的小雜種們連一杯像樣的咖啡都搞不到,狗孃養的政府把菊苣、黑麥和甜菜混在一起,然後管那東西叫咖啡歐蕾。聽著像是“惡作劇”,對吧?我以為什麼都見識過了呢。讓人大開他媽的眼界,我跟你說,大開他媽的眼界。你喝咖啡嗎,威爾斯先生?
&esp;&esp;——咱是喝茶的,先撒。
&esp;&esp;——算你走運,孩子,算你走運。但你眼前這個寶貝國家?要是不立刻撥亂反正,用不了兩年它會變成又一個古巴,或者更糟糕一點,又一個東德。我險些看見智利變成那樣。險些看見巴拉圭變成那樣。只有上帝才知道多明尼加共和國會變成什麼樣。
&esp;&esp;他的一些話有一定道理。但中情局的這些人就是忍不住要滔滔不絕。他們一旦認為你相信了他們,撒謊似乎就變成了嗑藥。不,不是嗑藥,而是比賽。來,咱們看看我跟這個無知黑鬼能把蛋扯到哪兒去。我從眼角觀察他觀察我,他以為我就是他想象中的那種人。路易斯·約翰遜離開的時候,他深感敬佩的是一個不識字的文盲居然會這麼聰明。當然了,這個聰明是受過訓練的好狗或猴子的那種聰明,他跟我說外星人,看我會不會——用他的話說——買賬。這位克拉克先生說得無比認真,我不得不抬頭看天空有沒有變成灰色,順便給他的故事新增幾分情緒。
&esp;&esp;——我想說的是你的國家正站在十字路口。接下來的兩年將至關重要。請問我們能指望你嗎?
&esp;&esp;我不清楚這傢伙想聽的是什麼操蛋回答