暖暖提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的,那麼你必須答應助我一臂之力,讓我們兩人開誠合作,定出一個懲兇的方策來。
雷歐提斯
就這樣吧;他死得這樣不明不白,他的下葬又是這樣偷偷摸摸的,他的屍體上沒有一些戰士的榮飾,也不曾替他舉行一些哀祭的儀式,從天上到地下都在發出憤懣不平的呼聲,我不能不問一個明白。
國王
你可以明白一切;誰是真有罪的,讓斧鉞加在他的頭上吧。請你跟我來。(同下。)
第六場 城堡中另一室
霍拉旭及一僕人上。
霍拉旭
要來見我說話的是些什麼人?
僕人
是幾個水手,主人;他們說他們有信要交給您。
霍拉旭
叫他們進來。(僕人下)倘不是哈姆萊特殿下差來的人,我不知道在這世上的哪一部分會有人來看我。
眾水手上。
水手甲
上帝祝福您,先生!
霍拉旭
願他也祝福你。
水手乙
他要是高興,先生,他會祝福我們的。這兒有一封信給您,先生——它是從那位到英國去的欽使寄來的。——要是您的名字果然是霍拉旭的話。
霍拉旭
(讀信)“霍拉旭,你把這封信看過以後,請把來人領去見一見國王;他們還有信要交給他。我們在海上的第二天,就有一艘很兇猛的海盜船向我們追擊。我們因為船行太慢,只好勉力迎敵;在彼此相持的時候,我跳上了盜船,他們就立刻拋下我們的船,揚帆而去,剩下我一個人做他們的俘虜。他們對待我很是有禮,可是他們也知道這樣作對他們有利;我還要重謝他們哩。把我給國王的信交給他以後,請你就像逃命一般火速來見我。我有一些可以使你聽了咋舌的話要在你的耳邊說;可是事實的本身比這些話還要嚴重得多。來人可以把你帶到我現在所在的地方。羅森格蘭茲和吉爾登斯吞到英國去了;關於他們我還有許多話要告訴你。再會。你的知心朋友哈姆萊特。”來,讓我立刻就帶你們去把你們的信送出,然後請你們儘快領我到那把這些信交給你們的那個人的地方去。(同下。)
第七場 城堡中另一室
國王及雷歐提斯上。
國王
你已經用你同情的耳朵,聽見我告訴你那殺死令尊的人,也在圖謀我的生命;現在你必須明白我的無罪,並且把我當作你的一個心腹的友人了。
雷歐提斯
聽您所說,果然像是真的;可是告訴我,您自己的安全、長遠的謀慮和其他一切,都在大力推動您,為什麼您對於這樣罪大惡極的暴行,反而不採取嚴厲的手段呢?
國王
啊!那是因為有兩個理由,也許在你看來是不成其為理由的,可是對於我卻有很大的關係。王后,他的母親,差不多一天不看見他就不能生活;至於我自己,那麼不管這是我的好處或是我的致命的弱點,我的生命和靈魂是這樣跟她連結在一起,正像星球不能跳出軌道一樣,我也不能沒有她而生活。而且我所以不能把這件案子公開,還有一個重要的顧慮:一般民眾對他都有很大的好感,他們盲目的崇拜像一道使樹木變成石塊的魔泉一樣,會把他戴的鐐銬也當作光榮。我的箭太輕、太沒有力了,遇到這樣的狂風,一定不能射中目的,反而給吹了轉來。
雷歐提斯
那麼難道我的一個高貴的父親就這樣白白死去,一個好好的妹妹就這樣白白瘋了不成?如果能允許我讚美她過去的容貌才德,那簡直是可以傲視一世、睥睨古今的。可是我的報仇的機會總有一天會到來。
國王
不要讓這件事擾亂了你的睡眠!你不要以為我是這樣一個麻木不仁的人,會讓人家揪著我的鬍鬚,還以為這不過是開開玩笑。不久你就可以聽到訊息。我愛你父親,我也愛我自己;那我希望可以使你想到——
一使者上。
國王
啊!什麼訊息?
使者
啟稟陛下,是哈姆萊特寄來的信;這一封是給陛下的,這一封是給王后的。
國王
哈姆萊特寄來的!是誰把它們送到這兒來的?
使者
他們說是幾個水手,陛下,我沒有看見他們;這兩封信是克勞狄奧交給我的,來人把信送在他手裡。
國王
雷歐提斯,你可以聽一聽這封信。出去!(使者