賴賴提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
得些經驗。”
我回答道:“在這些事實上面,我想不出什麼來。”
他不假思索地說道:“不久就會完全明白了。我想這裡也許沒有什麼重要之處了,但是我還要看一看。〃他拿出他的放大鏡和氣尺,跪在地上。他那細長的鼻子,離地只有幾英寸,他那圓溜溜發光的眼睛和鳥眼一般。他在屋裡來回地度量、比較和察看著。他那動作的敏捷、無聲和鬼祟真象一隻熟練的獵犬在找尋氣味。我不禁聯想到:如果他把精力和聰明不用於維護法律而去犯法的話,他會變成一個多麼可怕的罪犯啊!他一面偵查,一面自言自語著,最後他突然發出一陣歡喜的呼聲。
他說:“咱們真走運,問題不大了。第一個人不幸踏在木餾油上面。你可以看見,在這難聞的東西的右邊,有他的小腳①印。這盛油的瓶子裂了,裡邊的東西流了出來。”
我問道:“這又作什麼解釋呢?”
他道:“沒有別的,不過咱們就要捉到他罷了。我知道:一隻狗憑著嗅覺能夠順著氣味尋到盡頭;狼群循著氣味就可以找到食物,那麼一隻經過特別訓練的獵犬追尋這麼強烈的氣味,不是更容易嗎?這是個定理,結果定然是可是,喂!警察們到了。”
從下面傳來了沉重的腳步聲、談話聲和關門的聲音。
福爾摩斯道:“乘他們還沒有上來的時候,你用手摸一摸屍身的胳臂,還有他的兩條腿。你有什麼感覺?”
我答道:“肌肉堅硬得象木頭一樣。”
“正是。是極端強烈的'收縮',比普通的'死後強直'還要厲害,再加上臉部的歪斜和慘笑,你作何結論呢?”
我答道:“中了植物性生物礆的劇毒——一種類似番木鱉礆,能造成破傷風性症狀的毒物而致死的。”
“我一發現他那面部肌肉收縮的情形,就想到是中劇毒的現象。進屋以後我就馬上設法弄清這毒物是如何進入體內的。你也看見我發現了那根不費力就能扎進或者射入他頭起的荊刺。似乎死者當時是直坐在椅上,你看那刺入的地方正對著那天花板的洞。你再仔細看看這根荊刺。”
我小心地把它拿在手裡對著燈光細看。是一個長而尖的黑刺,尖端上有一層發亮的好象是一種幹了的膠質的東西。較鈍的那一頭,是被刀削過的。
四簽名六 福爾摩斯作出判斷(2)
①木餾油:又名雜酚油,是由煤焦油中提出來的一種氣味極濃的酚油,供防腐和醫療用。——譯者注
他問道:“是生長在英國的荊刺嗎?”
“絕對不是的。”
“有了這些資料,你就應當能作出合理的結論來。這是主要之點,其餘的更容易解決了。”
他說話的時節,腳步聲已經來到甬道。一個穿灰衣的胖子走進屋內。他的面色發紅,身材魁偉,多血的體質,從腫脹的凸眼泡中間露出了一對小小的閃爍的眼睛。後面緊隨著一個穿制服的警長和還在那裡發抖的塞笛厄斯·舒爾託。
他喊道:“這成什麼樣子!這成什麼樣子!這些人都是誰?這屋子裡簡直熱鬧得都象養兔場了。”
福爾摩斯靜靜地說道:“埃瑟爾尼·瓊斯先生,我想您一定還記得我吧?”
他喘息未定地說道:“當然還記得的!你是大理論家歇洛克·福爾摩斯先生。記得您,記得您的!我忘不了那次您怎麼向我們演說關於主教門珍寶案的起因和推論結果。您確實把我們引入了正軌,但是您也應當承認,那次主要還是靠了運氣好,而不是因為有了正確的指導才破的案。”
“那是一個很簡單很容易理解的案子。”
“啊,算了吧!算了吧!用不著不好意思承認。可是這是怎麼一回事?太糟糕了!太糟糕了!事實都擺在這裡,不需要用理論來推測了。真是運氣,我正為了別的案子來到諾伍德!報案時我正在分署。您以為這個人是怎樣死的呢?”
福爾摩斯冷冷地答道:“啊,這個案子似乎不需要我的理論。”
“不需要,不需要。可是我們還不能不承認,您有時真能一言中'的'。可是據我瞭解,門是鎖著的,五十萬鎊的寶物丟失啦。窗戶的情形怎麼樣呢?”
“關得很牢,不過窗臺上有腳印。”
“好啦,好啦。如果窗戶是關著的,這腳印就與本案無關了,這是常識。這個人也許是在盛怒之下死的,可是珠寶又遺失了。哈!我有了一個解釋。有時我也常能靈機一動呢。警長,你先出去,您,舒爾託先生,也出去,您的醫生朋友可以留在這裡。福爾摩斯