左思右想提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
幢緗狻D且磺谷舨懷鮃饌猓��*ǔмDтχт。сοм*書網有人就早已命喪黃泉了。”
“不過,沙利文做事你是瞭解的,所以你不會找到多少證據。那個槍手說不定已改頭換面到了太平洋上的某個島嶼,還有100個人發誓證明他從來就沒有去過美國。”
弗蘭克在工作日誌裡已做好了記錄。
伯頓打量著他。“能從惠特尼日中套出什麼嗎?”
“這主意不錯。不過,他的辯護律師已經封住了他的嘴巴。”
伯頓顯出漠不關心的樣子。“是誰?”
“傑克·格雷厄姆。以前在特區的公設辯護律師處工作,現在是一家頗有影響的法律公司裡舉足輕重的合夥人。他和惠特尼交情篤深,很受惠特尼的信任。”
“他這樣做有什麼好處呢?”
弗蘭克把一根攪酒棒彎成了三角形。“他做事是心中有數的。”
伯頓起身要走。“什麼時候提審?”
“明天上午10點。”
“是你押送惠特尼嗎?”
“是啊。你到時願意過來嗎,比爾?”
伯頓用雙手捂住了耳朵。“這事我什麼也不想知道。”
“怎麼啦?”
“我不願向總統洩露任何訊息,這就是原因之所在。”
“你不認為他們還會設法生事嗎?”
“我現在唯一清楚的就是:我不知道這個問題的答案,你也不知道這個問題的答案。所以,如果我是你的話,我就會作出特別安排的。”
弗蘭克目光深邃地看著他。
“仔細照看這個夥計,塞思。他與在格林斯維爾的死囚行刑室有約。”
伯頓走了。
弗蘭克在辦公桌旁坐了好幾分鐘。伯頓說得有理。說不定他們又要設法生事。他拿起電話,撥了號碼,說了一會兒,然後掛上了聽筒。為了押送盧瑟,他已採取了一切他能想到的預防措施。弗蘭克這次充滿信心,不會洩露訊息的了。傑克把盧瑟撇在訊問室,獨自沿著走廊走到咖啡售貨機旁。在他前面是個大塊頭的傢伙,穿著考究得體的套裝,身體優雅地側向一邊。傑克打他身旁經過,那人正好轉身。兩人砰然撞在一起。
“對不起。”
傑克揉著他的一側肩膀。那人放在槍套裡的手槍將他的肩膀碰得生痛。
“沒關係。”
“您是傑克·格雷厄姆,對不對?”
“那要看提問的人是誰。”傑克上下打量著這個傢伙。他帶著槍,顯然不是記者,倒是更像警察。他同自己握手時,手指就在亂動。他的一雙眼睛在審視你面孔的每個部分,但卻讓你覺得好像又不是這樣。
“比爾·伯頓,在美利堅合眾國特工處工作。”
兩人握手。
“我可以算是總統對此案調查發表看法的傳聲筒。”
傑克緊盯著伯頓的面孔。“對了,我在那次新聞釋出會上見過你。我猜想你的上司今天上午很開心吧。”
“現在除了美國之外,整個世界都一團混亂,要不然總統是很開心的。至於你的那個當事人,嗨,我的感覺是:法庭說他有罪他就有罪,由不得你。”
“我同意。你願意加入我這個案子的陪審團嗎?”
伯頓咧嘴一笑。“悠著點兒。和你交談很愉快。”
傑克把兩杯咖啡放在桌上,又看了看盧瑟。他坐了下來,望著自己那本隻字未記的標準拍紙簿。
“盧瑟,如果你還不向我透露實情,我可得根據需要來編造了。”
盧瑟一口一口地呷著那杯濃烈的咖啡。他看著鐵窗外警察局旁那棵光禿禿的橡樹。已經下起了一場大雨雪,氣溫驟降,各個街道此時已經一片狼藉。
“你想知道什麼,傑克?你還是幫我和他們交涉一下吧。這樣就省得大家出庭了。把事情儘快了結算了。”
“你可能有所不知,盧瑟。你聽我說說他們將和你怎麼交涉。他們想把你綁在輪床上,往你的胳膊裡紮上一支針管,再往你的身體裡注入讓人痛苦不堪的致命毒液。他們就把你當作一件化學實驗儀器。現在,州法院實際上也給死回以選擇的自由。所以,你可以選擇坐電椅,讓它來煎炸你的頭顱和腦漿。這就是他們和你的交涉。”
傑克站起身來,望著窗外。他的腦際閃過一幅醉人的畫面:一個幸福的夜晚,在那幢豪華的大樓裡,壁爐裡的火苗暖融融的;樓前那個開闊的庭院裡,可愛的小杰克和小詹妮弗們