一米八提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的問題想要問你。”
“我不會再跟你說什麼了。我要睡了。”
本·莫頓開啟了壁櫥的門,扔了一床被子給安德魯。
“我不會跟你說明天見,因為我起床的時候你應該已經不在了。”
他關掉燈上了二樓,臥室的門隨後也關上了。
安德魯獨自一人坐在一樓,只有一點兒微弱的火光可以給他照明。他等到莫頓睡下,才走到窗戶邊的一張書桌處。
他拉開椅子坐了下來。桌上有一張莫頓的相片,上面的他大概只有二十幾歲,旁邊的男人應當是他的父親。
“不要翻我的東西,要不我就把你趕出去。”
安德魯苦笑了一下,躺到了沙發上。他開啟了被子,聽著壁爐裡木柴燃燒的噼啪聲進入了夢鄉。
有人抓著安德魯的肩膀把他搖醒了。安德魯睜開眼,卻看見了莫頓的臉。
“你這個年紀竟然會做噩夢!你又沒有參加過越戰。”
安德魯坐起身來,屋裡的溫度比之前下降了很多,可他還是一身冷汗。
“看來我還是應該為你做點兒什麼,”莫頓繼續說,“你以為我真的不知道你是誰?費格拉早就打電話通知過我你可能要來。如果你想做個好記者,就讓我教你幾招。我再往壁爐裡添點兒柴,好讓你再睡一會兒,我也不想再被你夢中的慘叫聲吵醒了。”
“不用了,我要走了。”
“你走了,我要把剩下的事情告訴誰?”莫頓發起火來,“你從紐約過來,就是為了問我這些問題,而你竟然現在就要走?你每天早上去報社的時候,難道沒在進門處看見‘紐約時報’那四個字?你就沒有感到一種使命感?”
“當然有,我每天都有這種感覺!”
“那就留下來,做一個合格的記者!你只有兩個選擇,要麼就是聽我喋喋不休地給你講所有事情,直到你無法忍受,自己選擇離開;要麼就是我被你問煩了,用球棒把你趕出去。但是你就是不能半途而廢,才問了幾個問題就要放棄!現在你可以問我有關莉莉安·沃克的問題了。”
“你為什麼會懷疑她的罪名?”
“在我看來,她的罪行好像有點兒太嚴重了。當然這只是我的猜測。”
“你的文章裡為什麼沒有提到這一點?”
“一旦報社向你施壓,讓你不要再關注某個話題,那你就最好不要太固執。60年代的時候,我們還在用打字機,也不可能用網路讓外界立刻知道發生了什麼事。關於這起事件,上頭已經發了禁言令。實際上,我也沒有什麼具體的證據能夠支援