嘟嘟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
行動。我們的人趕到囚車那兒時桑切斯的鐐銬已經被卸了下來。”警長皺著眉說,“根據做案時間來看,這是一次組織得非常周密的行動。”
“他們還劫走了基利夫,”霍金斯補充道。
“估計他們送回來的會是一個屍體袋或是一封勒索信。”
他們又談了十來分鐘,警長正準備離開時,樓下傳來了吵鬧聲。
原來是鯊基想闖進來並且同把守大門的警察發生了爭執。
“你們讓他進來好了,”邦德說,“他是這家人的好友。”
這時警長向他們點了點頭說,“就這樣吧,邦德先生,咱們保持聯絡,我也許還會有問題問你。”
霍金斯也說他會和大家保持聯絡,然後便和警長一同離開了。
“這到底是怎麼搞的?”鯊基氣沖沖地問,他的眼神透著絕望和激憤。
“黛拉的情況我知道了,菲利克斯……?”
“有人把他餵了鯊魚。”
“可是……?”
“沒錯,我知道,鯊基。人們常說禍不單行,看來這回真的應驗了。我猜想折磨他的那些人並不知道他身上假肢的情況,那條鯊魚,或者說是那些鯊魚咬掉了他的人造假肢,把相連的皮肉也扯了下來。我估計他能夠保住性命,真正的麻煩恐怕是在他知道了黛拉的情況以後。”
鯊基點點頭。“我懂你意思,這又是桑切斯干的吧?我聽說他逃掉了。”
“十有八九是他做的孽。”
“我們怎麼辦,詹姆斯?”
“嗯,我想先去找到鯊魚,知道什麼地方有人把未馴化的鯊魚當寵物豢養的嗎?”
“本地的水族館裡養著一些小鯊魚,就在杜瓦爾下面的海水中,不過那些小鯊魚並不足以幫桑切斯行兇。還有……”他突然打住了話頭,像是被什麼事情提醒了,“嗯,等等,在基耶島對面還有一個地方,叫他媽什麼來著?
海洋什麼的,對了,海洋奇觀。那兒有一個非常大的養殖場,就建在一個小碼頭上,裡面養殖的魚類應有盡有,而且還進行特種養殖。有人曾經告訴我說裡面還有餵食泵和其它裝置為魚催肥。那個地方很大,在水下有許多隔間用來放置鯊魚籠。”
“那我們還等什麼?”
海洋奇觀養殖場座落在基耶島東側的一個小海灣內。鯊基說他父親在佛羅里達群島住了一輩子,老人記得那一帶早先是一片景色怡人的海濱浴場,在70 年代被某家公司買下。不管是哪家公司買的,總之那裡的地形非常有利,因為只有一條路可以通往建在碼頭上的那些建築物,裡面的人打老遠就可以看到來訪者。
他們開著鯊基的車來到了離大門不遠的地方,邦德下了車四下裡觀望。
儘管颳著小風,但下午的天氣還是很暖和,空氣也很清爽怡人,邦德一眼就看出這裡經過了一番偽裝。
遠遠望去,那座養殖場很像是個簡易房,而且給人以年久失修,搖搖欲墜的感覺。但仔細一看就能發現那是一幢非常堅固的石造建築,只是外面還包了一層簡易房板,而且經過人工做舊處理。
從他所在的地方到高高聳起的養殖場山牆盡頭是五十碼左右的碎石路,養殖場就建在一個非常堅固的小碼頭上;從碼頭下面的立柱來看,絲毫沒有任何衰朽的痕跡。養殖場的體積至少有15000 立方英尺,它的周圍是一圈帶有圍欄的碎石小路。
在山牆的盡頭有一扇門,門的旁邊釘有一塊閃閃發亮的黃銅製標牌,上面寫著海洋奇觀公司。
鯊基留在車子裡,邦德獨自一人來到門前,他定了定神,做出一副漫不經心的樣子,一邊取出隨身帶的那個小小的銀製名片盒並精心選了一張名片,然後才按下了標牌旁邊的門鈴。
過了好幾分鐘才有人拉開了裡面的門栓,門開處走出一個身穿襯衣和藍色牛仔褲的男人,臂彎裡還掛著一把手槍。“呀?”他發問道,從他的口氣可以感覺到他對來人根本就不屑一顧。
“這裡是海洋奇觀養殖場嗎?”邦德提高了聲調,用一種誇張的假英國口音問道。
“呀,”這回警衛用的是認可的聲調。此時邦德的心頭又浮現出了菲利克斯·萊特的身影,他想起了在他們剛剛成為朋友的那段時間裡萊特曾經就美國英語對他進行過提示。萊特說,有三個詞能使你露馬腳,它們就是表示不定的“呀(Yeah),”和表示否定的“努波(Nope)”以及表示肯定的“休爾(Sure)”,那是很久以前的事了。
邦德馬上用急促的