吻火提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“這些在你的文章裡都說得很清楚。”愛莉卡說道:“我們為了打擊性交易,每年在法案、警力和司法體系上面花費數百萬克朗的稅金,結果他們連一群笨蛋都搞不定。”
“這對人權是莫大傷害,目前牽涉到的女孩都屬於社會低下階層,不是法律制度在乎的物件。她們不會投票,除了談買賣所需的詞彙外,對瑞典話幾乎一竅不通。所有與性交易有關的犯罪事實,百分之九十九點九九沒有報警,報警處理的也幾乎不曾被起訴。這肯定是瑞典犯罪世界中最大的一座冰山。如果他們處理銀行搶劫案也如此無動於衷,結果會如何?真叫人不敢想像。不幸的是我得到一個結論:若非刑事司法體系不願插手,這些交易活動根本一天也無法存活。來自塔林與里加的少女受攻擊,不是需優先處理的事項。妓女就是妓女。那是制度作的一部分。”
“而且無人不知。”莫妮卡說。
“那麼你們覺得如何?”愛莉卡問道。
“我喜歡。”布隆維斯特回答。
“刊登這則故事會惹來麻煩,這也正是當初成立《千禧年》的目的所在。”
“這也是我還繼續留在雜誌社工作的原因。發行人偶爾總得跳崖一次。”莫妮卡說。
大夥聽了都笑起來,除了布隆維斯特之外。
“他是唯一一個瘋狂到足以勝任發行人職務的人。”愛莉卡說道:“這篇會刊在五月號,你的書也會同時出版。”
“書寫好了嗎?”布隆維斯特問。
“還沒。大綱都完成了,但內容只寫了一半。如果你們同意出書,並先預付我一筆錢,我就可以全力開工。調查工作幾乎都已結束,如今只需再補充一些細節--其實只是再查證已知的東西--以及當面質問我打算揭發的嫖客。”
“我們的做法會和溫納斯壯那本書完全一樣。版面設計一星期。”
克里斯特點著頭說:“印刷兩星期。三、四月進行對質,最後總結成十五頁的專文。原稿會在四月十五號以前整理好,那麼就有時間查證所有來源。”
“合約要怎麼訂呢?”
“我擬過一份出書合約,但恐怕還得再和我們的律師談談。”愛莉卡皺皺眉頭。
“不過我建議籤一份二月到五月的短期合約。我們不會多付錢。”
“我可以接受。我只需要一份基本工資。”
“另外出書部分,扣除費用後的盈餘大概是五五分,你覺得如何?”
“好極了。”達格說。
“工作分配。”愛莉卡說:“瑪琳,這份主題特刊我要你負責企劃,下個月起這就是你的第一要務,你要和達格合作編輯。羅塔,這麼一來從三月到五月,你就得擔任臨時編輯秘書,而且要做全職。時間許可的話,瑪琳或麥可會支援你。”
瑪琳點頭答應。
“麥可,我要你擔任本書的編輯。”愛莉卡隨即看著達格。
“也許你看不出來,麥可其實是個很棒的編輯,也很會作調查。他會用放大鏡仔細檢視你書中的每字每句,絕不會放過任何細節。你希望我們出版你的書,我感到很榮幸,但我們《千禧年》有特殊的問題。外面有一兩個對手巴不得看到我們垮臺,如果我們冒著招惹麻煩的風險出這樣的書,就得有百分之百的正確率,不能有絲毫閃失。”
“我也不希望出任何差錯。”
“很好。但是你能忍受整個春天,都有人在你背後盯著,並從各方面提出批評嗎?”
達格露出苦笑,看著布隆維斯特。
“放馬過來吧!”
“如果要做主題專刊,就需要更多文章。麥可,我要你寫有關性交易的財政狀況。每年的交易金額有多少?誰能從中獲利,錢又到哪去了?能不能找到證據證明有一部分錢進到國庫去?莫妮卡,我要你查一查一般性侵害的情形。去找婦女的庇護所、研究人員、醫生和社會福利人員談談。你們兩個和達格要負責撰寫輔文。柯特茲,你去訪問米亞,這件事不能由達格自己做。人物特寫:她是誰、在研究什麼、得到哪些結論?我還要你去找出警察報告,作個案分析。克里斯特,照片。我還不知道要怎麼呈現,想一想。”
“這恐怕是最簡單的主題了。賣弄點藝術,沒問題。”
“我想補充一點。”達格說道:“警界有少數人做得非常盡心盡力。也許可以訪問其中幾個。”
“你有名字嗎?”柯特茲問。
“還有電話呢!”達格說。
“好極了。”愛莉卡說