第18部分 (第4/4頁)
丟丟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
靠近海水的地方,有一隻死海鷗,撂在沙灘上,風吹動著它的羽毛),別管這些了,現在他們也許恰好又是處於起點的位置上。
“沒有,”槍俠回答。接著又說:“是的,是有一隻。”
他指過去。埃蒂斜過眼睛,點點頭。太陽沉落得更低了,那道橘黃色漸而轉為一片血紅,第一批大螯蝦似的怪物從海浪裡鑽了出來,爬上海灘。
兩隻怪物笨拙地朝死海鷗趕過去。先到的那隻撲上去,一下撕開獵物,把死海鷗身上那些腐爛的殘肉塞進口裡。“滴答—啊—小雞?”它問。
“達姆—啊—嚼嚼?”落敗者回答,“滴答—啊——”
咔—砰!
羅蘭的槍中止了第二個怪物的問題。埃蒂跑下海灘把它拎到背後,一邊小心翼翼地留神著另一隻會不會跟過來。那一隻一點也沒事;它正在死海鷗身上忙碌著呢。埃蒂帶著他殺死的獵物回來。那東西還在抽搐著,爪子還一伸一縮的。可是過了一會兒就不再動彈了。它的尾部最後一次拱起,隨後就毫無彈性地耷拉下來。拳擊手似的爪子也默然垂落一邊。
“晚餐很快就好,大人,”埃蒂說。“你可以選擇:爬行動物裡脊,還是裡脊爬行動物。哪樣更對你胃口,大人?”
“我不明白你說的意思。”槍俠說。
“你當然明白,”埃蒂說,“你只是缺乏任何幽默感。這是怎麼回事?”
“我想,準是在哪一次戰爭中給搞掉了。”
埃蒂聽了笑起來了。“你今晚好像有點活過來了,羅蘭。”
“是啊,我想也是。”
“嗯,那麼也許你明天可以走一點兒路了。我得老實告訴你,朋友,拖著你走可真把我累壞了。”
“我會試試。”
“你就該這樣。”
“你看上去也好點兒了。”羅蘭試探地說。他說話時在最後兩個詞上有點咬不準音,像是一個小男孩的聲調。如果我不趕快停止說話,他想,我恐怕就不能再開口了。
“我想我會活下去的。”他神情呆板地看著羅蘭說,“雖說你可能永遠也體會不到,有那麼兩三次,我離死亡有多近了。我拿起你的槍頂在自己腦門上。扳起擊鐵,舉了一會兒,還是拿開了。鬆開了擊鐵,把槍擱回你的槍套裡。還有一天晚上,我突然發�