世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
純啵�呦蛭藝嬲�募搖��治鉳硐吠擰�
第五章
那天晚上,我跟任何人都無言以對。演出正在進行,我獨自一個人孤獨的坐在足球場後排高處的一個座位上,腦子裡滿是安妮和她的孩子,還有爸媽的影子,回想著我失去的以及錯過的一切。這些年來,我第一次因為暮先生給我換血而對他產生了憤怒。我發現自己正在琢磨著要是他不曾對我那樣,我現在的生活會是什麼樣子,同時我還是希望我能回到過去,改變過去的一切。
但是這樣折磨自己是徒勞的。過去是一本已經合起來的書。我做什麼都已經無濟於事了,甚至不清楚即使我能做什麼我又能怎樣——如果我不是被換了血,我就不可能把科達·斯邁爾特的事報告給吸血鬼,那樣一來,吸血鬼一族或許已經覆滅了。
如果我早在十年或者二十年前回到家鄉,我痛失一切的感情和憤怒也許會比現在更加強烈。但是現在我已經完完全全是一個成|人了,除了外貌之外。一個吸血鬼王子。我已經學會對付痛心疾首的傷痛。那不是一個平靜的夜晚。眼淚在肆意的流淌。但是在黎明前的幾個小時,我已內心坦然,知道等到第二天早晨我就不會再有眼淚,之後便恍恍惚惚的睡著了。
我醒來的時候,渾身凍得僵硬,但是等我從足球場上那一排排座位上跳下,來到馬戲團的營地時,一切就都正常了。我向自己與哈克特同住的帳篷走去,這時我看見了高先生。他正在一堆篝火旁邊,拿一把烤肉叉烤著香腸。他招手讓我過去,扔給我幾根香腸,然後又戳了幾根放在火上烤了起來。
“謝謝。”我說完就迫不及待的大口大口地啃起了那滾燙的香腸。
“我知道你會餓的。”他回答說。他目光定定地看著我。“你已經去看過你的妹妹了。”
“是的。”他知道這事兒我並不感到吃驚。高先生是一隻目光犀利的鷹。
“你見到她了?”高先生問。
“她匆匆的瞥了我一眼,不過沒等她細看我就走了。”
“你做的正確。”他翻動著香腸輕聲地說,“你打算問我是不是可以幫忙保護你妹妹。你擔心她的安全。”
“哈克特認為會有事兒發生。”我說,“他說不清楚那會是什麼事兒,不過要是斯蒂夫染指其中,他也許會利用安妮來傷害我。”
“他不會的。”高先生說。我對他的直言感到吃驚——一般說來,凡是涉及到會透露未來的什麼事兒時他總是諱莫如深。“只要你不摻和到你妹妹的生活當中,她就不會受到任何直接的威脅。”
“那麼間接的威脅呢?”我小心地問。
高先生咯咯地笑了。“我們都處在間接的威脅當中,這樣或那樣的威脅。哈克特說得對——凡事都是時也命也。這件事兒我不能再多說了,一句話,你別再去招惹你妹妹。那樣的話,她就安全了。”
“沒問題。”我嘆了一口氣。我雖然心裡不樂意撇下安妮,由她自己保護自己,但是我對隆冬·高充滿了信任。
“你現在應該再去多睡一會兒。”高先生說,“你太疲倦了。”
這聽上去倒是一個不錯的主意。我又狼吞虎嚥地吃了一根香腸,轉身正要離去,可隨後又收住腳步。“隆冬,”我背對著他說道,“我知道你不會告訴我會發生什麼事兒,不過在我隨你們來這兒之前,你說過我不必跟著來。要是我沒有跟著你們來這兒,那會更好辦,是不是?”
一陣長時間的沉默。我沒有指望他會回答我的問題。但是隨後,輕輕地,他開口了:“是的。”
“要是我現在離開呢?”
“已經太遲了。”高先生說,“你回來的決定已經牽動了一系列事件,就像一列已經啟動的列車。那列開啟的列車已經不能再回頭。如果你現在離開,那隻會正中你所反對的力量的下懷。”
“不過要是——”我說著轉過身,想進一步討論這個問題。但是高先生已經不見了,只剩下跳動的篝火和一根叉著香腸的烤肉叉躺在火堆旁。
那天晚上,在我經過一番休息,並盡情的飽餐一頓之後,我把我回家的事兒告訴了哈克特。我還把我與高先生的簡短對話也告訴了他,並說高先生竭力勸阻我不要與安妮摻和到一起。
“這麼說你是對的。”哈克特咕噥著說,“我原以為你應該……重新與家人在一起,不過看來我是錯了。”
我們正在拿吃剩的食物喂狼人,這是我們例行的日常雜務之一。我們站在離關狼人的籠子安全的地方,全神戒備著他那張威猛可怕的嘴