世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我往後一縮身,用手捂住自己的眼睛——經過隧道中的黑暗之後,這亮光是如此刺眼。我聽見哈克特和斯位元在我身後急速一轉身,躲避著這刺眼的亮光。那些蜘蛛沒有注意到亮光——它們生活在絕對黑暗中,一定已經在過去的某個時候喪失了視覺。
“你沒事兒吧?”哈克特吼叫著問,“這是一個陷阱?”
“不是。”我低聲說,捂住我的眼睛上的手指稍微漏出一點兒縫隙,好讓我的瞳孔漸漸適應這兒的光線,“它只是一個……”我沒有把話說完,我把手從眼睛上拿開了。我的兩隻手垂了下來,我凝視著四周,茫然不知所措。
“達倫?”哈克特在叫我。我沒有回答,他把頭從門口探了進來。“發生什麼了……?”等他看見我正看著的東西時,他把話嚥了回去,抬腳走進了房間,張口結舌。片刻之後,斯位元跟哈克特一樣,張口結舌地站在了房間裡。
我們的面前是一間寬敞的廚房,跟地球上任何一間現代化的廚房一樣。一臺冰箱——正發出嗡嗡的聲音——一個洗滌槽、幾個碗櫃、一個麵包筐、一隻水壺,餐桌上還有一臺鬧鐘,不過鬧鐘的指標已經不動了。我們關上廚房的門,免得那些蜘蛛爬進來。我們匆匆檢視了一下碗櫥,發現裡面有盤子、杯子,還有聽裝食物和飲料(上面沒有標籤,也沒有生產日期)。我們開啟了冰箱,可冰箱裡什麼也沒有,但是它還在正常地執行著。
“發生什麼事兒了?”斯位元問,“這些玩意兒是哪來的?還有,那是什麼?”來自二十世紀三十年代的他以前哪裡見過冰箱這玩意兒。
“我不——”我剛要回答,隨即把話收了回去,我的目光落在餐桌上的一個鹽瓶上——鹽瓶的下面壓著一張紙條,紙條上潦草地寫著一些字。我拿開鹽瓶,默默地瀏覽了一遍那些字,接著大聲讀了起來。
早啊,先生們!要是你們到了這兒,你們幹得可真漂亮。在那座寺廟裡撿回一條命之後,你們已經贏得了休息的機會,所以蹺起你們的腳,把食物塞進你們的肚子吧——這間廚房的前主人向你們致敬,他從來沒有機會享受這些食物。冰箱的後面有一條秘密的隧道可以通向外面的世界。它有幾百米長。出了隧道之後,你們的前面是一條通向一座峽谷的不太長的隧道,亡靈之湖就在這座峽谷中。一直向南走,你們不會錯過的。祝賀你們戰勝了截止到目前的所有障礙。致以問候。在這兒祝你們在最後的階段一切順利。你們親愛的朋友和真誠的保護人——常虛·小。
我們沒有討論便條的內容,就把冰箱推到了一邊,檢查著它的後面。小先生說得沒錯,冰箱後果然有一條隧道,不過在我們進入隧道之前,我們無法確切地知道它到底通向哪兒。
“你有什麼想法嗎?”我一邊問哈克特一邊坐了下來,將從碗櫥裡拿出的一聽呲呲地冒著氣泡的飲料往自己的肚子裡灌著。斯位元正在忙著研究那臺冰箱,對著這先進的玩意兒一個勁兒地啊啊哦哦個不停。
“我們照小先生……說的去做吧。”哈克特回答說,“好在我們大體上還是在向南前進。”
我又瞟了一眼那張紙條。“我一點也不喜歡‘在這兒祝你們在最後的階段一切順利’這句話,聽起來好像他認為不會似的。”
#奇#哈克特聳了聳肩。“他這麼說或許……只是為我們擔心。至少我們已經知道……我們快到那座——”
#書#我們被一聲驚叫嚇了一跳,只見斯位元從一個碗櫥前轉身跑開了——他琢磨完了冰箱後又跑到了那個碗櫥前。他渾身哆嗦著,眼眶裡噙著眼淚。
#網#“什麼東西?”我大叫著問,心想他一定是看見了什麼可怕的東西。
“是……是……”斯位元舉起一瓶暗黃|色的液體,眼淚汪汪地咧著嘴笑著,“是威士忌!”他聲音沙啞地說,一臉敬畏的表情,跟那些庫拉施卡人跪在他們的神靈千奇怪面前時露出的表情一樣。
幾個小時後,斯位元已經醉得不省人事,躺在地板上的一塊地毯上打起了呼嚕。哈克特和我也飽飽地吃了一頓,正靠在牆上休息,討論著我們的冒險、小先生和這間廚房的事兒。“我感到奇怪的是……這些東西是從哪兒弄來的?”哈克特說,“這臺冰箱,這些吃的喝的……都是我們那個世界的東西。”
“連這廚房也是。”我說,“我看它好像是一處躲避核爆炸放射塵的庇護所,把那些不易腐爛的食物藏在裡面。”
“你認為小先生把一座那樣的庇護所……完完整整地運到了這兒?”哈克特問。
“看起來是這樣。我不