世紀史詩提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
。”
有幾個吸血鬼聽了這話,發出了譏笑,但米卡·維爾·萊特朝他們嚴厲地揮了揮手,讓他們安靜下來。“達倫,”王子慢悠悠地說,“你是否和小人一同策劃了這件事?”
我搖了搖頭。“我和大家一樣感到吃驚。”我說。
“哈克特,”米卡粗聲粗氣地說,“你干擾測試,是自己想到這麼做的——還是聽從了什麼人的吩咐?”
“沒有人吩咐,”哈克特說,“達倫……是我的……朋友。他要死了……我不能……看著不管。”
“你違反了我們的規矩。”米卡提醒他。
“你們的規矩,”哈克特反駁道,“不是我的。達倫……是我朋友。”
鷹臉的米卡顯得心煩意亂,用一根戴著黑手套的手指撫摸著上唇,考慮著這棘手的局面。
“我們必須處死他們!”一位將軍憤怒地喊道,“我們必須把他們倆都送到死亡廳,然後——”
“你這麼迫不及待地要處死常虛·小先生的信使嗎?”暮先生輕聲打斷了他的話。那位要取我們首級的將軍頓時就不做聲了。暮先生對整個大廳裡的人說:“我們絕不能草率行事。這件事必須拿到王子廳,讓他們認真地討論討論。哈克特不是吸血鬼,不能像吸血鬼一樣受到審判。我們沒有權利對他宣判。”
“那麼這個半吸血鬼呢?”另一位將軍說話了,“他應該服從我們的法律。他測試失敗,必須被處死。”
“他沒有失敗!”科達大聲說,“測試被打斷了。他殺死了一頭野豬——誰能說他不會殺死另一頭呢?”
“他被困住了!”那位反對派的將軍吼道,“野豬正要向他發起致命的進攻!”
“也許是這樣吧,”科達承認道,“但我們永遠不會知道到底是怎樣。達倫在前面幾次測試中表現出了他的力量和聰明才智。說不定他會在最後關頭擺脫那頭死野豬