大熱提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
不了了。當時我急著趕路。”他看出女孩臉上流露出一種欣羨的神色,便加重了語氣。
“我叫查斯特——查斯特·艾傑上校。”
“我是潘克登·潘朵娜,這兒就是潘克登梅爾山莊。”她似乎真的受到了驚嚇,呆呆的盯著他。
“我想,這大概是那位有趣的車伕告訴我的地方。”
“是不是雷德?”
“沒錯!就是他!”他表示同意。
“要是你為他操心的話,我可以告訴你,他和車子一點事也沒有。”他帶點諷刺的說。
潘朵娜臉紅了,她低下頭把籃裡的種子播完,然後離開上校,向另外那個正在工作的男人走去。
“亞當,這位紳士要請班傑明幫他修車子,你知道他在那裡嗎?”
他聽了這話,把鋤頭往土裡一插;朝她走來。
“您是說要找班傑明嗎?潘朵娜小姐。”
“是的。”
“他八成在賈維斯農莊。”
“你可以把他找來嗎?告訴他,有個紳士出了車禍。”
“去農莊得花點工夫呢!”
“你可以駕車去,不過貝西今早才出過門,你可得開慢點,它已經老得經不起一天兩趟的來回奔波了。”
“是,我知道,小姐。”說完又慢條斯理的收拾鋤具。
上校不耐煩的跺跺腳,很想告訴他們自己有多焦急,但又忍了下去。
“班傑明大概要一個鐘頭才趕得來。”潘朵娜說,“您要不要先把馬牽到馬廄裡?輪子要是彎得厲害,班傑明還得把它送到店裡去修呢!”
“店在那裡?”查斯特上校彷彿聽到了壞訊息。
“在村子的另一頭!”
“哦!我就知道!”
潘朵娜忍不住笑起來。
“我怕您會發現潘克登和約克郡其他的地方一樣,人們的辦事能力還過得去,就是效率太差了。
上校從背心口袋掏出懷錶,看了看說:“現在三點半了,你想從這兒到克爾畢城堡要多久?”
“我不大清楚。”潘朵娜答。“我想起碼要七個小時。”
她知道克爾畢堡就是約克郡勞特萊郡主,克爾畢伯爵的官邸。
“看來,我來不及趕到那兒了。”
“這附近有客棧嗎?”上校又問。
“沒有適合您住的,何況還得安置您的馬。”
上校滿懷怒氣的瞪著她,彷彿都該怪她,都是她的錯。
兩個人呆站了一會兒,突然他笑了起來,僵硬的表情消失了。
潘朵娜起先認為他專橫又冷酷,現在才覺得他也有動人的一面。
其實她一眼看到他,就情不自禁地欣賞他。
她從沒想過居然會有這種男人——舉止優雅,氣概十足。
系在他領口的白領結手工細緻,領口緊圍著方下巴的襯衫是最時髦的款式,肩上的灰色流蘇優雅新穎;他手上拿帽子,梳著一個威爾斯王子頭。
她下意識的為自己襤褸的衣著自慚形穢,那簡直不能和他的華貴相比。
她一面想著,一面害羞的說:“如果您想安置馬匹,我們的馬廄剛好空著。目前我們只有貝西可用,而這個時候它多半在田裡作活。”
“但願我沒給你添什麼麻煩!”上校答。“而且我也不希望為了找一個修車匠,耽誤太多時間。”
潘朵娜沒有回答。
他怕她不瞭解,所以說得直截了當。
然後他隨著潘朵娜朝馬廄走去。
馬廄的確乏人整理,破損不堪,屋頂有些破洞,顯然會漏雨。
潘朵娜推開一扇門。
看得出這裡以前一定養過不少馬。
馬棚還算完整,不過灰塵密佈,汙穢不堪,欄杆上結滿了蜘蛛網。
“您的馬車是兩匹馬拉的那種嗎?”潘朵娜問。
“不,是四匹馬拉的輕便車。”
她的眼睛一下子閃出光茫。
“我從沒搭過四匹馬拉的車子,跑起來好快,一定很過癮!”
“不一定,尤其是你孤獨又狼狽的趕車時更沒意思。”他知道自己說話有欠忠厚,卻情不自禁的為耽誤掉的時間,完全由自己惹出來的車禍而生悶氣。
他實在不該離開大馬路,更不應在鄉間小徑上賓士。但光這麼想也無補於事,當務之急是怎麼料理這些棘手的事,其實,他還該慶幸能在這種地方找到修車匠。