賣吻提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
承是非常重要的。
比如後世的普通話,經常要把“ing”和“eng”這兩個韻母在普通話裡面強行區分開,但是在唐宋之前的古漢語裡面,這兩個音是不分的。這才有諸如“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲”或者“和雪翻營一夜行,神旗凍定馬無聲”之類把後世“ing”韻部的“行”字和“eng”韻部的“聲”字放在同一個韻部內作詞作詩的。
又比如後世的“書”字,在普通話裡面念“shu”,於是人們讀李商隱的“竹帛煙銷帝業虛,關河空鎖祖龍居。坑灰未冷山東亂,劉項原來不讀書”的時候,才會覺得李商隱用錯了韻。但是如果是一個浙江人,用杭州話或者紹興話來讀的話,因為“書”字在吳語裡面的讀音近似於“xu”(噓)的音,所以就和“虛、居”同韻了。
在如今五代末年的時候,按照後世被蒙元蠻夷胡化過之後的北京話作為標準音,無疑是做不到的,而且也是自戕文化的表現。後世的歷史書介紹古文明,總是說“唐詩、宋詞、元曲、明清小說”。之所以歷史上唐宋以詩詞著稱,但是被蒙元戕伐漢語文化之後的明清卻以“小說”著稱,就是因為後世的漢語發音已經與作古體詩的十六韻部發音法完全割裂開來了。
在唐宋,發展詩詞是有其群眾基礎的,大部分普通人說話的時候,用字的讀音就深合十六韻部分音。而到了明清,只有專門研究十六韻部的讀書人,才能知道作詩的最基本韻律平仄。因此,如果號稱“所