打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
難道誰不認識英俊少年巴黎斯!
巴黎斯出現
貴婦人
哦,蓬勃的青春力量多麼燦爛!
第二貴婦人
就和蜜桃一樣多汁而新鮮!
第三貴婦人
線條細緻、甜蜜而飽滿的嘴唇!
第四貴婦人
你大概是想從那樣的酒杯中啜飲?
第五貴婦人
他雖不文雅,卻很好看。
第六貴婦人
他儘可以再伶俐一點。
騎士
我覺得出現在這兒的是個牧童,
決不像王子,也全不懂得禮節雍容。
另一騎士
得啦!這小子裸著半身倒還漂亮;
咱們倒要看他穿上甲冑究竟怎樣!
貴婦人
他躺下去,顯得柔軟而舒適。
騎士
你坐在他的膝上大約也會適意?
別的貴婦人
他悠然地把頭靠在臂上,
侍臣
豈有此理!不許他這麼放浪!
貴婦人
諸位先生對什麼都愛吹毛求疵。
同一侍臣
他竟敢在御前放肆無禮!
貴婦人
他不過在表演,以為自己是單獨一人。
同一侍臣
就是演戲也得禮節分明!
貴婦人
這可愛的人兒已安然睡眠。
同一侍臣
他馬上就要打鼾,鼾聲十分自然!
少婦
(感嘆地)
究竟那煙霧中摻和有什麼香氣?
這對我簡直是沁入心脾!
較年長的婦人
不錯呀!這氣味真是浹髓淪肌,
是從他身上發出!
最年長的婦人
那是發育的青春絢爛,
在少年身上調製成不死的仙丹,
大氣似地向四周擴散。
海倫出現。
靡非斯陀
原來這就是她!我對她是無動於衷;
她雖然姣好,卻和我胃口不同。
欽天監
我作為誠實君子只好承認:
這一回我實在無可說明。
美人出場,我只恨舌無電光——
古今來有多少人對美歌唱;
誰看見她就靈魂飄�,
誰佔有她就幸福無量。
浮士德
我是否還有眼睛?難道這美的源泉滾滾,
不是深深地注入我心?
我的恐怖旅程帶來無比幸福的勝利,
世界以前對於我是荒蕪而又空虛!
自從我作了祭司,世界成為何等形象?
這時它才值得企望,穩固而綿長!
我一旦離開你而回到原狀,
生命的呼吸力量便會消亡!——
她婀娜身材曾在魔鏡中現形,
已使我神魂顛倒,幸福萬分,
但那不過是真美的泡影!——
我願把一切向你獻呈:
全力的激動,全部的熱情,
還有傾慕、愛戀,痴心和崇敬!
靡非斯陀
(從提示員洞口說出)
你要穩住自己,不可忘掉職分!
較年輕的婦人
個兒高,體態美,只是腦袋太小。
較年長的婦人
快看她那腳,真粗笨得不得了!
外交官
在後妃當中我見到過這樣的仙娥;
真說得上是從頭美到了腳。
廷臣
她走近那個睡著的人,狡猾而又輕盈。
貴婦人
和那秀麗的少年郎比起來,她卻醜陋得很!
詩人
男的被女的容光所照耀。
貴婦人
恩迪夢和盧娜!宛然是付寫照!
詩人
完全不錯!女神似乎彎下腰去,
向他俯就,吸飲他的氣息:
令人豔羨煞——親了一吻!歎為觀止矣!
宮女長
當著眾人!實在過於放蕩!