猜火車提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
醒著,——死的只是“虛幻”,
不要為阿童尼悲慟。年輕的早晨,
讓你的露水變為光輝吧,因為
你所哀悼的精神並沒有消隱;
巖洞和森林呵,你們不要呻吟!
打住,你昏厥的花和泉水;還有太空,
何必把你的披肩象哀紗一樣遮在
失歡的大地上?快讓它澄徹無雲,
哪怕面對那訕笑大地的歡樂的星星!
42
他與自然合一了:在她的音樂中,
從雷的嘶鳴直到夜鶯的清曲,
都可以聽到他的聲音;他變為
一種存在,在光與暗中,在草石裡,
都可以感覺到;在凡是自然力
所移的地方,便有他在擴充套件
(她已把他的生命納入自己的生命中),
她以永不怠倦的愛情支配世間,
從底下支援它,又把它的上空點燃。
43
他本是“美”的一部分,而這“美”呵
曾經被他體現得更可愛;他的確
從宇宙精神接受了自己的一份
(這精神掃過沉悶愚蠢的世界,
迫使一切事物繼承各自的形態,
儘管不甘心的渣滓阻撓它飛翔,
也終必由混沌化入應有的模式;
最後,它會傾其所有的美和力量
發自人、獸、草木,躍升為天庭的光)。
44
在時間的蒼穹上,燦爛的星斗
可能被遮暗,但永遠不會消亡;
它們象日月,升到應有的高度,
而死亡只是低迷的霧,能遮上
但卻抹不掉那明光。當年輕的心
被崇高的神思提自人慾的底層,
任塵世的愛情和生命為了註定的
命運而鬥爭,這時呵,死者卻高凌
幽暗而狂暴的雲層之上,象光在流動。
45
迢遙的,在那無形無體的境域中,
一些半廢聲譽的繼承者,他們從
建立在人世思想以外的寶座上
起立了。查特頓——臉上還沒褪盡
那莊嚴的痛苦;錫德尼,還象他
戰鬥,負傷,生活與戀愛時的那般
嚴肅而溫和:呵,一個純潔的精靈,
起立了;還有魯甘,死使他受到稱讚:
他們起來,“寂滅”象受到斥責,退到旁邊。
46
還有許多別人(雖然在世間無名,
但只要火花引起的火焰長在,
他們的才華便輾轉流傳,不致消亡)
閃耀著永恆底光輝,站了起來。
“你正是我們的一夥,”他們喊道:
“是為了你,那無人主宰的星座
久久在黑暗中旋轉,沒有神主;
看!唯有它在天庭的和樂中靜默。
我們的長庚呵,來,登上你飛翔的寶座!”
47
還有誰為阿童尼哭泣?哦,來吧,
要認清他,認清你自己,痴心的人!
你的心靈儘可去擁抱懸空的地球,
並把你精神的光輝,以你為中心
射往九霄,直到使它博大的光芒
充滿無垠的太空:然後呢,就退居
到我們世間的日和夜的一點;
曠達一些吧,否則你必陷於絕地,
萬一希望燃起希望,引你到懸崖的邊際。
48
不然就去到羅馬,哦,那墓園
埋葬的不是他,而是我們的歡樂:
我們要去憑弔,並非由於那埋在
自己的荒墟中的時代、宗教和帝國;
因為,象他那樣的詩人無須從
世界的蹂躪者借來不朽的榮譽,
他已居於思想領域的帝王之列了,
他們都曾和時代的衰風為敵,
在逝去的事物中,唯有他們不會逝去!
49
去到羅馬吧,——那兒既有天國,
又有墓地,城市,林野和荒原,
那兒,古蹟象劈裂的群山高聳,
有開花的野草,芳鬱的樹叢鋪滿