笑傲網路提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
�系睪下K�鄭�【禿孟裨詵詞。�蛘呦氪由系勰嵌�玫絞裁雌羰盡K�啤∥搖澳�焙汀靶值堋薄K�幕巴耆�且桓鯰姓�@碇塹摹∪慫�檔模�趵矸置鰨�悸非邐�K�潛鵒宋搖K�蓋住「嫠呶遙��雷砸蝗說氖焙潁�皇淺�杈褪且魘��叭綣�∧馨涯切┦�聰呂淳禿昧耍 彼�怠N囊戰綹鞣餃聳慷祭礎】垂�����芫���恰K��姨噶嗽家桓魴∈保�仍ぁ×系囊�ぁ��
第 149 頁
晚上,我去了宗教 基的發言比較好
哲學社①。只有梅列日科夫斯
激情洋溢又要言不煩。〔……〕大多數 人似乎是來看把戲的。他們爭論著神學問題,好像這裡是 拜占庭。這是一種時髦。我知道為什麼神學對這些人有如 此的吸引力。斯魯切夫斯基也來了,他說那些爭論實在是 淺薄(這是他第一次參加宗教一哲學社的活動)。 拜訪梭羅古勃“ 。他在他的窩裡躺著, 吮著他的爪子, ” 芝娜什卡這樣形容他。他看起來像是學校巡官。我們談話 時很注意分寸,彼此彬彬有禮。我問起他為什麼沒有參加 宗教一哲學社的活動。
“我對宗教
哲學社的活動還是很有興趣的,都怪我太
懶了。接著, ” 他十分謙虛地談起了自己的詩。 〔……〕
月 日 日
梅列日科夫斯基在莫斯科。星期天,我和他們夫婦在 斯拉夫雅爾斯基市場共用午餐。他們又說起我這人是如何 的一點也不誠懇。芝娜什卡說只有愚蠢和遲鈍的人才會向 她大獻殷勤。飯後,我們一起回他們的寓所,因為奧爾
加
索羅 夫約娃馬上要來,奧爾加的情緒不太好,她對梅
列日科夫斯基說話時的口氣很不禮貌,“你裝成一副欲言又 止的樣子,但其實你並沒有什麼話可說。一個真正痛苦的 人就應該是寡言少語的,而如果你確實有什麼要說的話,
①宗教一哲學社 年建立於彼得堡,會員包括教士和一般百姓,梅
列日科夫斯基等人是主要負責人,“其目標在於交流歷史、哲學和社 會在信仰問題上的看法(《新路》 ” 年第 期)。勃留索夫在它
的 集 會 上 作 過 多 次 報 告 ,均 刊 載 在 《 俄 國 通 訊 》 ( 上。 英譯者
第 150 頁
你儘可以說麼。”梅列日科夫斯基反駁道:“我自己是不需 要說什麼,我也許不過是一件工具,一個傳聲筒,我並不 屬於我自己。如果我要說什麼,那也不過是傳達某種神聖 的旨意。我自己可能得不到拯救,但我將拯救他人……” 去聽梅列日科夫斯基演講的人很少 比去聽福萊斯 克瑟爾演講的要少得多…… ……〕
月
日
巴爾蒙特來莫斯科。他獲准去國外住一段時間,這次
薩維茨卡婭告訴 我的。今晚,他將在我家逗留。〔……〕我去車站接他,同 來的還有他的妻子葉卡特琳娜 阿歷克賽芙娜。他又見到
了久違的莫斯科,因而變得快活起來。晚飯後,我們背誦 了許多詩,但氣氖並不十分活躍。當人們都走了之後,他 執意邀我一同出去走走。在“荷爾米塔格”餐館,他要了 英國苦啤酒……
上午
是途經莫斯科。這個訊息是他透過露西
點的時候,他還 不想回寓所。我強拉硬拽才把
他拖回我家,但他躺下不一會兒就又起身出去了……下午 點他就回來了,我沒料到他會這麼早回來。原來他出去是 請人捎信給他在舒亞的母親,要她到莫斯科來。巴爾蒙特 在家等著,我去接她,但竟沒接到。回到家,我真不知該 怎樣向他交代……他拿定主意要在莫斯科一直待下去:“我 聽天由命吧。”幸好這時他母親來了。這是一位意志堅強的 女性,她很愛巴爾蒙特。起初,巴爾蒙特不願和他母親爭 論是否留在莫斯科的問題,但不一會兒,就被他母親感化 得涕淚交流,聽從了她的勸告。 “柯斯迪亞(即巴爾蒙特),該去車站了,”他母親用
第 151 頁
命令的口氣說道。柯斯迪亞服從了。葉卡特琳娜已在車站 等著我們。我們把巴爾蒙特推上車。火車把他帶走了。很 不巧,這列火車在斯摩梭斯克附近發生了事故,巴爾蒙特 倖免受傷。“可能是地獄保護了他,”柯爾辛斯基在信中這 樣 說。 巴爾蒙特來莫斯科前,為歡迎他,我們在巴徹曼的寓 所舉行過一次晚會。