花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
續說:
“還有幾件事,我確實有必要了解一下。你服麻醉劑嗎?”
“不,從來不服。”
“喝酒嗎?”
“喝得挺多——但不是因為喜歡喝酒。我的朋友們喝,我就和他們一塊兒喝,但我明天就可以戒掉。”
“這很令人滿意。”
她大笑著說:
“我不會在酒後吐真言的,赫爾克里。”
波洛繼續說:
“有什麼風流韻事?”
“過去很多。”
“現在呢?”
“只有雷克斯。”
“那就是唐納森醫生了?”
“是的。”
“他看上去同你所提到的那種生活多少有點格格不入。”
“噢,您問是什麼原因嗎?那麼我問您,為什麼朱麗葉愛上了羅米歐?”
“好吧,尊重莎士比亞的看法,原因之一是,因為羅米歐碰巧是朱麗葉遇到的第一個男人,一見鍾情。”
特里薩慢慢地說:“雷克斯不是我遇到的第一個男人——我曾遇到很多男人。”她低聲地加了一句,“但是我想——我感到——他將是我所看上的最後一個男人。”
“他是個窮人,小姐。”
她點點頭。
“他也需要錢嗎?”
“需要得都快發瘋了。噢,不過他不是因為我說的那些原因而需要錢。他不想要奢華——或者美——或者刺激——或者任何這類東西。他會穿著一件衣服,一直到穿破出同為止——他會相當高興地每頓午餐都吃冷凍的排骨,早晚在破錫盆裡洗澡。如果他有錢,就全都用來買試管和試驗室裡其他裝置。他有抱負。專業對於他就是一切。專業對於他更重要——比我對他還重要。”
“他知道阿倫德爾小姐死後你會有錢嗎?”
“我告訴過他。噢!是在我們訂婚後,如果這是您要查明的,他倒不是為了我的錢而要娶我。”
“你們還訂著婚?”
“當然了。”
波洛沒有回答。他的沉默看上去倒使她感到不安。
“當然我們還訂著婚,“她提高了嗓門重複道。然後又加上一句,”您——您見到他了?”
“我昨天見到他了——在馬克特·貝辛鎮見到的?”
“那您對他說什麼了?”
“我什麼也沒說。我們指示向他問你哥哥的地址。”
“查爾斯?”她是聲音又升高了。“您想找查爾斯做什麼?”
“查爾斯?誰想找查爾斯?”
這是一個新的聲音——一種令人愉快的男聲。
一個臉曬得黝黑的年青人,笑眯眯地走進屋裡。
“誰在談論我?”他問道,“我在客廳裡聽到說我的名字,但我沒偷聽。在青少年犯教養感化院,他們對偷聽的規定是很嚴的。喂,特里薩,親愛的,是怎麼回事?趕快告訴我。”
第十四章 查爾斯·阿倫德爾
我必須承認,我第一眼看見查爾斯·阿倫德爾就對他產生了難以消除的喜愛心情。他是那樣的快活。那樣的無憂無慮。他的眼睛閃爍這討人喜歡和幽默的神色,他嘻嘻的笑聲是我曾聽到的最能使人消除敵意的聲音。
他穿過房間,坐在一張寬大的沙發扶手上。
“是怎麼回事呀?妹妹?”他問。
“查爾斯,這位是赫爾克里·波洛先生。他準備,