翱翔1981提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
劉伯承元帥不僅熟諳中國兵法,而且常常借鑑外國的軍事著作和著名戰例來豐富和發展我軍的軍事理論。1911年11月,劉伯承受黨的委派,進入蘇聯高階步校學習。由於學習成績優異,又被推薦提前進入了聞名於世界的伏龍芝軍事學院。在蘇聯學習期間,攻俄語成了一大難關。此時的劉伯承已35歲,但面對語言關卻毫不氣餒。他常常清晨第一個起床,坐在零下15℃的操場上朗誦,夜晚最後一個入睡。有時,甚至在上廁所、走路時也把單詞寫在手上背誦。對於這一段的學習和生活,劉伯承在給朋友王爾常的信中,有過這樣一段描述:
“餘年逾而立、初學外文、未行之時、朋儕皆以為慮。目睹蘇聯建國之初、尤患饑饉,今日已能餉我以牛奶麵包。每思川民菜色滿面,‘豆花’尚不可得,更激餘鑽研主義,精通軍事以報國之心。然不過外文一關,此志何由得達?乃視文法如錢串,視生詞如銅錢,汲汲然日夜積累之;視疑難如敵陣,惶惶然日夜攻佔之,不數日已能閱讀俄文書籍矣”。
劉伯承藉助於俄文,閱讀了不少馬、恩、列、斯的著作,其中包括許多軍事論著;學習了蘇聯紅軍的各種條令和有關司令部組織指揮的知識,以及正規戰的戰術、游擊戰的戰術、軍區和野戰部隊的建設等較系統的軍事理論;也涉獵了十八、十九世紀一些著名軍事家如拿破崙、蘇沃洛夫等人的事蹟和論著,從而大大提高了理論水平和軍事素養。
回國後,劉伯承元帥在戰爭間歇翻譯了大量的外國軍事著作。他譯的第一篇處女作是《�