蠍子王提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
�寺�饕迨�耍��獯罄�執�雜商迨闈槭�南群印#�1]這樣的男同性戀型詩人有時會改頭換面成為像已故的義大利三傑翁加雷蒂[2]翁加雷蒂(Giuseppe Ungaretti,1880─1970),義大利隱逸派詩歌重要代表。和另外兩位詩人蒙塔萊、誇西莫多一樣,也是優秀的翻譯家。他譯的莎士比亞、拉辛、馬拉美等人的作品,得到高度評價。[2]、蒙塔萊[3]蒙塔萊(Eugenio Montale,1896─1981),義大利詩人、散文家、翻譯家,1975年獲得諾貝爾文學獎。[3]和誇西莫多[4]誇西莫多(Salvatore Quasimodo,1901─1968),義大利詩人,1959年獲得諾貝爾文學獎。[4]這樣的女同性戀型詩人。
“帕索里尼以同樣的方式重新繪製了當代義大利的女同性戀型詩人王國。我們不妨以可憐的桑基內第(我不想從帕韋澤[5]帕韋澤(Cesare P*ese,1908─1950),義大利作家、詩人。曾在出版社當過文學編輯,並從事美國文學的翻譯和研究,包括惠特曼、斯坦貝克、福克納等人的作品,對他日後的創作產生了很大的影響。[5]說起,他是個可憐的怪誕型詩人,獨此一家,也不想舉出迪諾?坎帕納[6]迪諾?坎帕納(Dino Campana,1885─1932),20世紀初義大利最有影響力的詩人之一。代表作為詩集《俄耳甫斯之歌》。[6],他從來都是單桌獨餐,這張餐桌是絕望的怪誕型詩人專用的)為例。更不要說法國了,這個饕餮之國,至少有一百個男同性戀型詩人,從維庸[7]維庸(Francois Villon,1431─1463),法國中世紀抒情詩人。繼承了13世紀市民文學的現實主義傳統,是市民抒情詩的主要代表。[7]到我們喜愛的蘇菲?波多爾斯基,用他們的乳汁養育過、依然在養育著而且還將繼續養育成千上萬的女同性戀型詩人以及他們的夥伴:博愛型、仙女型、假小子型和娘娘腔型詩人以及高傲的文學雜誌編輯、偉大的翻譯家、小氣的官僚、文壇的偉大外交家(如果你能忍受,可以看看《原樣》[1]Tel Quel,1960年由菲利浦?索萊爾(Philippe Sollers)與讓…埃登(Jean�Edern Hallier)共同創辦的前衛文學刊物,是一本季刊,自1960年至1982年在巴黎定期發行,總共有九十四期。許多重要的思想家、文學家等都在此發表文章,包括羅蘭?巴特、德里達、艾柯等,被認為是領導20世紀60和70年代思想界的雜誌。[1]雜誌上詩人們發表的那些無恥、邪惡的反思文章)。俄國革命時期越是不怎麼被提及的男同性戀型詩歌寫得越出色。” 。。
第一部 迷失在墨西哥的墨西哥(43)
“誰啊?”大夥問,“馬雅可夫斯基[2]馬雅可夫斯基(Vladimir Mayakovsky,1893─1930),俄國著名詩人、劇作家,重要作品有長詩《穿褲子的雲》,戲劇作品《符拉基米爾?馬雅可夫斯基》與《宗教滑稽劇》。[2]嗎?”
“不是。”
“葉賽寧[3]葉賽寧(Sergei Esenin,1895─1925),俄國詩人,“白銀時代”農村詩人和意向派詩人的代表。著名的作品包括詩集《亡靈節》、《酒館莫斯科》、《蘇維埃俄羅斯》,長詩《安娜?斯涅金娜》、《黑影人》等。[3]?”
“不。”
“帕斯捷爾納克?勃洛克[4]勃洛克(Aleksandr Aleksandrovich Blok,1880─1921),俄國詩人,代表作為長詩《十二個》。[4]?曼德里施塔姆[5]曼德里施塔姆(Osip Emilievich Mandelstam,1891─1938),俄羅斯“白銀時代”最重要的詩人之一。代表作也是最為人所熟知的有《石頭集》與《沃羅涅日詩抄》。[5]?阿赫瑪託娃?”
“不可能。”
“快說,埃內斯托,告訴我們,這樣吊著會要了大夥命的。”
“只有一個,”桑?埃皮法尼奧說,“現在我來告訴你們他是誰,他可是個貨真價實的人物,一個西伯利亞暴雪般的男同性戀型詩人,一個徹頭徹尾的男同性戀型詩人:赫列勃尼科夫[6]赫列勃尼科夫(Velimir Khlebnikov,1885─1922),俄國詩人、俄國未來主義流派創始人。作品,包括長詩《И和Э》、《鐵匠》等。[6]