鼕鼕提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
前腳,阿諛地望著年輕人的嘴。
“彼契!”老人輕輕地叫它道。“你多不害臊!彼契,你幹嗎去打擾人家?”
可是彼契仍然站在那裡,只是它的前腿不住地哆嗦,因為舉乏了,搭拉了下來。等到兩腳碰到潮溼的肚子上時,便忽然醒悟過來,又重新舉了起來。
但是那些年輕人沒注意它。他們正談得津津有味,且時時把冷啤酒倒到杯子裡。
雪粘滿了窗戶,當你看見人們在這樣的嚴寒裡喝著冰冰冷的啤酒時,背脊上不禁會起一陣寒戰。
“彼契!”老人又叫。“喂,彼契!過來!”
小狗很快地擺了幾下尾巴,好象告訴老人它聽見了,請他原諒,不過它一點辦法也沒有。它不看老人,甚至完全背過身子去。它好象在說:“我自己知道這不好。不過你又不能給我買這樣一塊麵包。”
“唉,彼契,彼契!”老人低聲說,因為心裡難過,聲音有點發顫。
彼契又重新搖了一下尾巴,順便哀求地看了老人一眼。它好象請求他別再叫它,別再責備它,因為它自己心裡也不好受,若不是萬不得已,它當然絕不會向陌生人討的。
一個顴骨高大、戴著綠色帽子的年輕入終於看見了這條狗。
“要吃的嗎,狗崽子?”他問道。“你的主人在哪兒吶?”
彼契歡喜地搖搖尾巴,看了老人一眼,甚至輕輕叫了一聲。
“您是怎麼回事,先生!”年輕人說。“您既然養狗就得給食吃。不然就不文明。您的狗跟人家討食吃。我們這兒有法津規定不許討飯。”
那些年輕人鬨堂大笑起來。
“淨是胡說八道,瓦爾卡!”其中一個人喊道,擲給狗一片香腸。
“彼契,不許吃!”老人喊道。他那風吹雨打的瞼和乾癟的、青筋嶙嶙的脖子都漲得通紅了。
小狗蜷縮起身子,搭拉下尾巴,回到老人身邊來,甚至連香腸看都沒看一眼。
“一點渣兒都不許動他們的!”老人說。
他開始痙攣地翻他的衣袋,掏出幾個銀角子和銅子來,放在掌心上,一面數著,一面吹掉錢上粘著的髒東西。他的手指不住地顫抖著。
“還生氣呢!”那個高顴骨的年輕人說。“瞧啊,多大的自尊心!”
“唉,你別去理睬他吧!你耍他幹什麼?”一個青年人用調解的語氣說,一面給大家倒了啤酒。
老人什麼也沒說。他走到櫃檯邊,把幾文零錢放到潮溼的臺子上。
“來一塊香腸麵包!”老人啞著嗓子說。
小狗夾著尾巴站在他身邊。
女售貨員在碟子裡放了兩塊麵包,遞給了老人。
“只要一塊!”老人說。
“您拿去吧!”女售貨員低聲說。“我不會因為您受窮的……”
“謝謝!”老人說。“謝謝啦!”
他拿起麵包到月臺上去了。月臺上一個人也沒有。一陣暴風已經吹過,第二陣暴風正在刮來,不過離得還很遠、甚至可以在利耶盧皮河對岸的白色樹木上,看見微弱的陽光。
老人坐到長凳上,給了彼契一塊麵包,把另一塊用灰色手帕包起來,藏在袋裡。
小狗痙攣地吃著,老人看著它說道:“哎,彼契呀,彼契呀!真胡塗啊!”
小狗沒聽他說話。它在吃東西。老人看著它,用袖子揩著眼睛——風吹下了眼淚。
這就是在里加海濱邁奧爾車站上發生的小故事的全部經過。
幹嗎我要講它呢?
在我開始寫它的時候,我想的完全是另外一件事。說也奇怪,我想著細節在散文中的作用,便想起了這個故事,並且認為,假如在這個故事中不敘寫最主要的細節,即不描寫小狗用各種樣子請求主人原諒,沒有這條小狗的這種姿態,那麼這個故事便要比實陳情況拙劣。
而如果把別的一些細節——證明這老人是鰥居或者獨身的補得很壞的短大衣,那些年輕人帽子上滴下來的雪水,冰冷的啤酒,衣裳裡拿出來的粘著髒東西的零錢,以及連象白色障壁一樣從海上襲來的暴風——也都擲掉的話,那麼這個故事就會因此而變得更加枯澀而蒼白了。
近年來,細節的描寫在我們的小說中,特別在年輕作家的作品中消失了。
缺乏細節描寫的作品,會失去生命力。任何一篇短篇小說都會變成契訶夫所說的燻鮭魚的幹棒子。魚倒沒有了,光剩下了幹棒子。
描寫細節的意義,如普希金所說,