無邊的寒冷提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
髀逅溝鵲胤降拇�砘蠐沒А7⒈ǚ延孟嗟備擼��⒎遣緩俠恚�湊�揮幸恢歡�只醯南吶諒�汗蟆N夷�10分鐘要等到下午5點過,我不想整天往返於瑟西切爾農莊和薩斯洛斯城,於是我在城裡閒逛,中午在一家熟食店飽餐了一頓。
午飯後,漫步薩斯洛斯街頭。儘管雪花飄飄,氣溫在零度以下,城裡酒樓茶房、商店市場、街道,熱鬧非凡,仿若一齣戲劇,虛無飄渺。我還沒有徹底走出大冰川的孤寂陰影,在陌生人中間感到彆扭,老是思念與我朝夕相處的埃斯文。
黃昏時分,我爬上雪壓得緊緊的陡峭大街,來到貿易學院,那裡人讓我過去,並向我示範如何操作公用發射臺。
到了指定的時間,我就把“醒來”訊號發射給中繼衛星,衛星處在固定軌道上,在卡爾海德上空大約300英里左右。薩斯洛斯的發射臺功率足夠大,但中繼衛星卻沒有配備回答裝置,只能將訊號中轉給飛船,所以我只能發出訊號,讓它傳給飛船。但我不知道資訊是否被收到中轉給飛船了,也不知道我是否發射正確。結果捉摸不定,但我心裡早有準備,泰然處之。
大雪紛飛,天已黑了,又不熟悉道路,於是我不得不在城裡過夜。我身上還剩下一點錢,便打聽一家旅店,但他們堅持要我住在貿易學院裡。我同一群快活的學生共進晚餐,並且住在一幢學生宿舍裡,帶著踏實的安全感和對卡爾海德人極為熱情好客的滿意心情酣然入睡。最初我就選對了國家,現在又回來了。我睡了,做了許多夢,醒來多次。第二天一早我就起床,連早飯都沒吃就趕回瑟西切爾的農莊。
太陽昇起來了,一輪冰冷的小太陽昇起在明亮的天空,從雪地裡每一道裂縫,每一座冰丘投射下陰影,向西移動。道路若明若暗,四周雪茫茫,不見人影,但遠處有一個小巧的身影飛快地滑雪向我奔來。我就知道是埃斯文。
“出了什麼事?”
“我必須趕到邊境。”他邊說邊滑,我們相遇時也沒有停下。
我轉過身去,隨他向西行進,但很難跟上他。公路拐彎進入薩斯洛斯時,他離開了道路,滑過四周沒有圍牆的田野。我們滑到城北面大約一英里處,穿過冰凍的艾河。河岸陡峭,爬上岸邊時,我倆停下來歇口氣。如此疾行,我們可吃不消了。
“究竟出了什麼事?瑟西切爾?——”
“對,是他。天剛亮的時候,聽見他在用無線電發報。蒂帕準是懸賞捉拿我。”
“該死的忘恩負義的叛徒!”我結結巴巴地罵道,罵的不是蒂帕,而是瑟西徹爾,他背叛了朋友。
“他是叛徒,”埃斯文說,“但我向他要求過多,濫用了他那脆弱的友情。聽我說,金瑞,回到薩斯洛斯吧。”
“我至少要把你送到邊境,瑟爾瑞姆。”
“那兒可能有奧格雷納的哨兵。”
“那我就呆在這邊。看在上帝的份上——”
他露出了微笑。他呼吸依然艱難,但還是站了起來,繼續前進,我跟他同行。
我們滑雪穿過霜凍的小樹林,翻越那座有爭端的峽谷的山丘和田野。沒有藏身之處,一方豔陽天,一個白茫茫的世界,還有我們兩個在雪地裡疾行的影子。地面起伏不平,擋住了我們視線,到了離邊境不到八分之一英里處,突然間我們看見了邊境線,幾英尺的標杆立在雪地上,杆頂漆成紅色。在奧格雷納那邊沒有看見哨兵。邊界這邊附近有滑雪板轍印,南面有好幾個小小的人影在移動。
“這邊有哨兵。你得等到天黑,瑟爾瑞姆。”
“是蒂帕的檢查官。”他喘著氣,咬牙切齒地說,隨即轉到一旁。
我們返身飛越我們剛剛才翻過的那座小山丘,就近隱藏。在茂密的赫母樹林中一座小谷地裡躲藏了漫長的一天,赫母樹的淡紅的樹椏給積雪壓得低垂,圍繞在我們四周。我們討論了一個又一個行動計劃,是沿著邊境線往北方或南方走,以走出這個實在令人頭痛的地區;還是上行,進入薩斯洛斯以東的山裡;甚至朝北走,返回曠野,但幾個計劃都不可行。由於埃斯文的身份被暴露了,所以我們不能和先前一樣,在卡爾海德公開露面。我們也沒法秘密行走,沒有帳篷,沒有食物,精力不支。只有一陣猛衝越過邊境,除此之外,別無選擇。
我倆偎依在雪地樹下黑暗的洞穴裡,躺在一塊彼此取暖。中午時分,埃斯文打了一會兒盹,我卻飢寒交迫,不能入睡,迷迷糊糊地躺在同伴身邊,竭力回憶起他曾經對我引用過的話:合而為一,生與死,躺在一塊……這情景有點像先前在大冰川上