丟丟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
他又變得神氣活現,他那雙紅眼睛在人群裡巡視,最後停留在金髮的巴巴拉身上。那眼光從精巧的膝蓋,狂妄地緩緩遊移到淺色的頭髮。羅根看到傑夫寬大的肩膀從他的獵裝下突了起來。
巴巴拉瞪大了藍眼睛,直看著馬杜爾。
“溫迪格是什麼?”
達文垂小姐如此直接的問題讓很多比馬杜爾更有經驗的人窘迫,但他又笑了。
“不要咳趴(害怕),小姐。我來抱護(保護)你。”
他又掃了巴巴拉一眼。拉瑟姆保護地走到她前面。安布勒爾抓住傑夫的拳頭,壓住了它。
“森林裡有很多比溫迪格更糟糕的東西,”矮個子教授用一種誇張的和藹語氣說道。
“你這麼祥(想)?那時吟味(是因為)你沒有見過。我見過溫迪格。這幽靈是森林裡最早告(糟糕)的董希(東西)。野狼和鬼火也恨早高(很糟糕),但是溫迪格更早(糟)。黨(當)他叫一個人,那個人就會走。溫迪格只鵬(碰)了塔(他)一下,那個人也便成了溫迪格。他的靈魂美(沒)了,他的身體成了溫迪格。那個人飛向森林。一跳就是無視(五十)……以拜(一百)尺的。祥(像)鳥頤養(一樣)飛。”
安布勒爾笑了。“你嚇唬達文垂小姐沒有用的,馬杜爾。不會起作用。”
混血兒把胳膊一甩。“為甚(什)麼她會害怕?我搞蘇(告訴)她我會報戶(保護)她。由(有)我,她就安全。”他把手伸進領子,拽出一個系在鹿皮條上的灰色圓盤。“這個是聖貝奴阿的獎章。黨(當)你有了這個,仁和(任何)在森林裡的魔鬼豆(都)不能侵入他。不過不光如此,不!當溫迪格來到,我傻(殺)了它。有很奪沙斯(很多殺死)溫迪格的方法,對於不怕的人來說。只要把它四歲(撕碎)。我的祖母,她是法國人,說最好用膀子(棒子)輟(戳)它。當她還是孩子的時候,法國人爪(抓)住溫迪格,把木樁輟(戳)進它的心臟,它再也沒回來過。最好的方式,是用銀製子彈射它。”
這個人的信念如此堅定,它感染了其他人。它在其他人的臉上漸漸傳開:開始相信那隻黑鳥,想象它身體碩大,飛躍著穿過森林——相信一種能把肉體撕碎的危險疾病,是對於理智缺憾的彌補。
馬杜爾從這張臉看到那張臉。突然,奧登的缺席引起他的注意,他問道:“老闆在那(哪)裡?”
沒人想回答。過了一會兒,已經沒有回答的必要。從外面傳來純粹恐怖的叫聲。
尖叫聲越來越近,也便漸漸加強。他們聽到腳步聲,由於害怕變得笨拙的腳步聲,在玄關響起。外門開啟的時候咯吱咯吱響著。馬杜爾跳到內門前,他還沒有來得及用身體把它壓住,門被撞開了,奧登蹣跚著倒在拉瑟姆的胳膊裡。
這個人帶著強烈的恐懼情緒,模糊不清地要別人關上房門。當馬杜爾頂風費力地把門關上,並且把門閂掛上時,羅根抓住奧登的肩膀,把他轉過來。
“沃克去哪裡了?”
奧登茫然地瞪著賭徒。過了一會兒,他有了意識,他睜大的眼睛裡添了新的恐懼。
“哦我的上帝!”他說,“噢,我的上帝!”
羅根把他推到沙發上,轉向傑夫。
“穿上衣服。”
“別出去!”奧登衝他尖叫。“你聽到我說話嗎?不要開門!”他面如死灰,牙齒打架,只能勉強發出聲音。
“外面發生什麼了?”羅根問。“夥計,你一定得告訴我們!”
“那是……”奧登顫抖著。“有東西飛向我,從空中。”
“你是說一隻鳥?”
“不,不!比鳥要大——比任何鳥都要大。”
傑夫拿著衣服回來了。他把羅根的衣服給了他,給了拉瑟姆另一件。
“你最好一起來,盧克叔叔。沃克還在外面,可能已經嚇得靈魂出竅。一個對這片樹林不熟悉的人肯定會走丟。”
拉瑟姆費勁地穿上毛毯短衣。
“如果他丟了,在這種天氣下他活不過一晚上。”
傑夫抓住兩把手電筒,扔給他叔叔一個。
“走吧。”
他伸手去拉門閂。奧登尖叫:“不要開門!”
巴巴拉跑過屋子,抓住傑夫的肩膀。
“你一定不能出去,傑夫。”
“如果我們不出去,他會死的。我們每浪費一分鐘,都會讓找到他的難度增大。”
“可是,如果發生在他身上的……也發生在你身上