愛之冰點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
個哈里·謝頓煽起一樁暴動。”
“我沒做那種事。”謝頓說。
“我們的情報指出,”魯斯看了看一個小型計算機版的螢幕,“你指控一名記者是帝國特務,因此煽起一場暴動對付他。”
鐸絲說:“說他是帝國特務的人是我,警官,我有理由這樣認為。表達一個人的意見當然沒有罪,帝國有言論自由。”
“那不包括為了煽起暴動故意提出的意見。”
“你怎能這樣說,警官!”
這時,堤沙佛夫人以尖銳的聲音插嘴道:“我能這樣說,警官。當時她看到外面有一群人,一群從貧民區來的人,他們只是想找麻煩。她故意對群眾喊話、煽動他們,說他是帝因特務,其實她根本不懂什麼是特務。事實很明顯,她知道自己在做什麼。”
“卡西莉婭。”她的丈夫以懇求的語氣喚她。她瞪了他一眼,後者隨即沉默下來。
魯斯轉向堤沙佛夫人:“是你投訴的嗎,夫人?”
“是的。這兩人在這裡住了好幾天,除了惹麻煩什麼也不幹。他們邀請低階民眾進我的公寓,破壞我在鄰居心目中的地位。”
“邀請乾淨、平和的達爾公民進某人的房間,警官,”謝頓問道,“難道是違法的行為嗎?樓上兩個房間是我們的,我們已經租下,並且付了房租。在達爾境內和達爾人交談也犯法嗎,警官?”
“不,不是的。”魯斯說,“那並非投訴的一部分。你究竟有什麼理由,凡納比裡夫人,認為你指控的那個人確實是帝國特務?”
鐸絲說:“他只有兩小撇棕色鬍鬚,我據此斷定他不是達爾人,我推測他是一名帝國特務。”
“你推測?你的同伴——謝頓老爺,他根本沒有鬍子,你也推測他是一名帝國特務嗎?”
“無論如何,”謝頓急忙說道,“根本沒有暴動。我們要求群眾別對那個所謂的記者採取任何行動,我確定他們沒有那樣做。”
“你確定,謝頓老爺?”魯斯說,“根據我們的情報,你們做出指控後立刻離去。在你離去後,你怎能目睹發生了什麼事?”
“我不能,”謝頓說,“但是容我請教一下——那人死了嗎?還是受傷了?”
“那人曾接受約談。他否認自己是帝國特務,我們也沒有情報顯示這點。他還聲稱曾經遭到虐待。”
“他很可能在兩方面都撒了謊,”謝頓說,“我建議使用心靈探測器。”
“不能對案件的受害者那樣做,”魯斯說,“區政府對這點非常堅持。倒是有可能讓你們兩人——這件案子中的罪�