忙提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“我們不要去參觀那一所又一所古老的教堂,好嗎?那些看起來全都一個樣。”
亞當說過,只要看一所教堂,就等於看到了所有的教堂。
會議於星期一開幕。星期五上午,詹妮弗、喬舒亞和麥琪太太三人乘坐一架布
蘭尼夫航空公司的噴氣式飛機飛往阿卡普爾科。喬舒亞過去曾多次坐過飛機,但這
次仍高興得手舞足蹈。麥琪太太則嚇得痴呆呆的。
喬舒亞安慰她:“你就這麼想:即使飛機失事,也頂多痛苦一秒鐘。”
麥琪太太聽了,臉色頓時變得煞白。
下午四點,飛機在貝尼託·朱安來澤機場降落。一小時後,詹妮弗他們三人來
到了拉斯布里塞斯旅館。這裡離阿卡普爾科僅八英里,一幢幢漆成粉紅色的漂亮的
平房,依山勢建在小丘上,每座平房都有一個院於。跟有幾所平房一樣,詹妮弗下
榻的平房還附有游泳池。同時在阿卡普爾科召開的會議還有五六個,到處都擠滿了
人,旅館很不好找。詹妮弗事先給她的一位在大公司工作的當事人打了個電話,一
小時後,她就接到通知說,拉斯布里塞斯旅館正等著她呢。
他們一放下行裝,喬舒亞就說:“我們能進城去聽聽人們的談話嗎?我還從沒
到過一個誰也不講英語的國家呢。”他想了一會,補充說:“如果你不把英國算在
裡面的話。”①
①這是喬舒亞講的一句俏皮話。儘管美國人和英國人都講英語,但在語音上有
著很大差別。因此許多美國人認為英國人講的是另一種語言。
他們去了市區,漫步在最熱鬧的市中心索卡洛廣場上。喬舒亞大失所望:他聽
到的除了英語還是英語。阿卡普爾科擠滿了美國遊客。
接著,他們又來到舊城,朝桑布恩商店對面的主碼頭兩邊的市場信步走去。那
裡沿街擺著幾百個貨攤。貨品之多,花色之繁,令人眼花繚亂,目不暇接。
傍晚時分,他們乘坐一輛舊式馬車到皮德拉金斯塔海灘去觀看海上落日,然後
返回旅館。
他們在阿爾曼多俱樂部用晚餐,那兒的菜可真不賴。
“我愛吃墨西哥飯菜。”喬舒亞說。
“很高興你愛吃這兒的飯菜,”詹妮弗說,“不過這可是法國菜。”
“噢,它帶有墨西哥的味道。”
星期六的日程安排得滿滿的。上午,他們去奎佈雷達大街買東西,那裡有較好
的商店。然後,在科尤卡22飯館吃午飯。喬舒亞對詹妮弗說:“我想這回您又要對
我說這是法國菜了。”
“不。這回可真是地地道道的墨西哥菜,gringo①。”
①西班牙語“美國佬”之意。
“什麼叫gringo?”
“你就是gringo amigo②。”
②西班牙語“兄弟”之意。
飯後,他們走過卡萊塔商場附近的一個投球場,喬舒亞看到了註明裡面正在比
賽的廣告牌。
他站在廣告牌前,兩眼睜得老大老大。詹妮弗問道:“想看投球比賽嗎?”
喬舒亞點點頭說:“票價如果不貴,我們就看。如果我們花光了錢,可就回不
了家啦。”
“我想我們能對付的。”
他們走進賽場,觀看雙方隊員拼死的爭鬥。詹妮弗替喬舒亞押下賭注,結果喬
舒亞贏了。
當詹妮弗提出回旅館時,喬舒亞開口道:“啊呀!媽,我們不能先去看看跳水
嗎?”
上午出來時,旅館經理提到過跳水錶演。
“你真的不想休息了嗎,喬舒亞?”
“嗯,真的,如果您不太累的話。我老忘記您年紀已很大了。”
喬舒亞的激將法立即生了效。 “別管我的年紀。 ”詹妮弗轉身問麥琪太太,
“您吃得消嗎?”
“當然,”麥琪太太有氣無力地回答道。
跳水錶演在奎佈雷達海邊的峭壁上舉行。詹妮弗、喬舒亞和麥琪太太站在看臺
上看著跳水者一個個手持火炬,從一百五十英尺高的峭壁上朝下跳。又小又窄的海
面上裸露著一排排尖尖的岩石,跳水者根據湧