套牢提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
塗蹬逕��洳還泊魈熘�鉤鵓褪僑鞝私嵯呂吹摹!薄�
“我想知道,”我對他說,“赫伯特,我特別想知道,他告訴你的事究竟發生於什麼時候?”
“特別想知道?讓我來想一下,我記得他是這麼說的,他說‘約摸二十年前,幾乎在我剛和康佩生搭檔時,就發生了此事’。在鄉村公墓遇到他時你幾歲?”
“我記得是七歲左右吧。”
“嗨,他說,這事發生後三四年他就遇上了你。一看到你便引起他對自己小女兒的思念,她死得那般慘,她和你的年紀差不多。”
“赫伯特,”沉默了一會兒,我匆忙地說道,“你就著窗外的光看我清楚,還是就爐火的光看我清楚?”
“就爐火的光。”赫伯特向我靠近了些答道。
“你看著我吧。”
“我是在看著你,老兄。”
“摸一摸我。”
“我是在摸,老兄。”
“你可以不必擔心,我沒有發燒,昨天的事故也沒有使我的頭腦紊亂,明白嗎?”
“是的,是的,親愛的朋友。”赫伯特說道。他審視了我一會兒後又說:“你有點兒激動,不過你很正常。”
“我不知道我很正常。我得讓你知道,我們窩藏在河邊的那個人就是埃斯苔娜的父親。”
第五十一章
我如此滿懷熱情地追查並證明埃斯苔娜父親的身份,究竟是抱著什麼目的,我自己也說不清。但不久你們就會明白,等到有一個比我更為智慧的人指明問題之後,這個問題在我心裡才有了一個清楚的輪廓。
但是,赫伯特和我作了這次具有重要意義的談話之後,我就懷著滿腔的熱情與信心,一定要把事情搞個水落石出,而且要趁熱打鐵,刨根問底。我得去看一下賈格斯先生,從他那裡得到事實的真情。我這樣做究竟是為了埃斯苔娜的緣故,還是為了那個我極其關心並要進行保護的人,想讓他也瞭解這麼長時間以來和她有關的羅曼蒂克的迷團,我也不知道。也許第二種可能更接近於事實吧。
當時我難以抑制住自己的心情,當夜就想要到吉拉德街去。赫伯特勸我說,要是我這般著急地去,我就可能病上加病,身心交瘁,何況那個逃犯的安全都要依靠我,我只有耐心行事,不能急躁。我明白其道理之後,他又反覆地對我說,不管怎樣,明天我再去賈格斯先生那裡也不晚。我這才收心,保持心中的平靜,一方面由他為我療傷,另一方面安心地待在家中。第二天一早我們一起出發,在吉爾茨普街和史密斯菲廣場的拐角處分了手,他向城裡走去,我則轉向小不列顛街。
賈格斯先生和溫米克先生每隔一個階段就要對律師事務所裡的賬目進行一次清理,核對各種單據,把賬目整理清楚。每逢結賬時期,溫米克便帶著賬簿和票據到賈格斯先生的辦公室裡去,同時樓上的辦事員中就有一個下來,坐在外間辦公室裡辦公。這天早晨我看到樓上的一位辦事員坐在溫米克的座位上,便知道他們在結賬。賈格斯先生和溫米克在一起,我並不感到有什麼不方便,這也可以讓溫米克聽一聽我和賈格斯先生的談話,而且我的話一句都不會連累到他。
我的胳膊上吊了繃帶,大衣鬆鬆地披在肩頭,就是這樣,我出現在他們的面前。雖然昨天我一抵達倫敦,便寄給賈格斯先生一封簡訊,告訴了他發生的這次事故,但現在我得向他詳詳細細敘述始末。這樣的描述倒使我們的談話既不幹巴巴,又不那麼生硬,更不像以前那樣每句話都要有憑證。在我敘述這次事故時,賈格斯先生還是老習慣,站在壁爐之前聽我講。溫米克則背靠在椅子上,瞪著我,雙手插在他的褲袋中,一支筆橫插在他那張郵筒式的嘴巴之中。那兩個蠻橫的頭像在我心裡老是想插手事務所的事,現在也似乎滿臉火氣一般,在考慮著現在他們是否聞到了火的味道呢。
我的敘述完了,他們的問題也提完了,我這才把郝維仙小姐那個憑證交給他們,領取給赫伯特的九百英鎊。在我把象牙簿遞給賈格斯先生時,他的雙眼又向深眼窩中縮排去了一些,但他立刻就把簿子遞給了溫米克,讓溫米克開支票讓他簽字。溫米克在開支票時,我看著他寫,而賈格斯先生也看著我。他腳登擦得很亮的皮靴子,抖動著雙腿,同時保持著自己的平衡。“皮普,真遺憾,”他在支票上籤好字後遞給我,我把支票放進我的口袋,這時他說道,“我們沒有為你做些什麼。”
我答道:“郝維仙小姐也善意地問過我,她是不是也幫我點什麼,我感謝她的好意,說不用了。”