你妹找1提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
老天爺的眷顧和關愛,不忍心讓我這麼個坎坷半生、一事無成的“半瓶醋”就這樣稀裡糊塗地了此殘生,枉在人世間走一遭;人到中年,歲月蹉跎,心灰意懶,正是得過且過混日子的光景,誰曾料我國在80年代時髦起來的外貿職業卻居然極需像我這樣的“多面手”,而且有些奇貨可居,算是時來運轉了!
80年元旦後,經過一個月的外貿業務基礎知識集中培訓,我被分配到了江蘇省機械進出口公司工作。說實話,我一天學徒也沒當,很快就適應了自己的新工作,而且應付裕如,遊刃有餘;只是最初我並不喜歡這項工作。
沒有當學徒,是因為當時確實缺乏這方面的人才,而我是當過8年英語教師,又曉有名氣的業餘翻譯,有客戶來,當然就只好煞有介事地把我推到第一線,真就是“山中無老虎,猴子稱大王”了。說真的,當時我很有些緊張,不敢上,也不想上;無賴推託不了,只有硬著頭皮上了。到外貿不到一個月,第一次的接待任務,是幫助南京市外貿局接待美國友好城市聖路易斯市的經濟代表團,擔任翻譯。代表團一行5、6人由市經委主任、市外貿五化機公司總經理陪同,先參觀了南京市第二機床廠的鑄造車間,以後一起討論了旅遊休閒鐵木圓桌或是咖啡圓桌的灰鑄鐵金屬底座加工生產的意向和價格。晚上,市外貿局領導在玄武湖梁洲宴請了代表團全體成員。第一次擔任口譯工作,而且是比較正規的大場面,開始總還是有些怯場的,不過很快就適應了,應付得還算過得去。當時由國家統制的外貿體制,外匯不流通,人民幣與外幣不掛鉤,雙軌制,價格根據國家補貼政策的不同有很大的差異。那時,市級外貿公司還沒有進出口經營權,出口定價得由省級公司來談;我由於是初次接觸業務,凡事請示領導,而當時的公司領導對業務也不是很熟悉的,兒戲般地你一言、我一語地胡亂從高定價,結果把好端端的一筆業務給葬送掉了。經過了這一次口譯的實踐練習,我心中踏實多了,老練多了。
沒過多久,又來了一位做電子元件生意的西班牙裔美籍老先生。先陪他在南京參觀了幾家生產電阻、滌綸電容器的元件廠;以後,又一起乘火車去無錫參觀工廠。這樣一路上相聚的時間就長些,大家對面坐著,總不能兩眼乾瞪著一言不語吧,只好隨便閒聊起來。當過幾年英語教師,對語音很重視,因此我的發音很好,說話自然是沒有問題的,只是從來沒有過口語練習的實踐和機會,語感差些,聽覺反應較慢。他對我總體上感覺良好,就問我英語是在何處學習的?我告訴他:自學的。起初,他有些驚訝;我就告訴了他一句英國諺語,“Wit bought is better than wit taught。”意即是自己勤奮學來的知識比先生教的彌足珍貴。他愣了一下,顯然並不熟悉這句諺語,請我再重複了一遍,自己也默唸、思索一下,然後點點頭,首肯地說很有道理。
慢慢地我喜歡上了這份工作。雖然讀書的時間有所減少,但與外界的接觸面擴大了、視野開闊了許多。進公司後,先後在儀電科、機械二科工作,主管過許多不同的產品,諸如軸承、塑膠加工機械及其零部件、美國來圖來樣加工業務、以及供日本的碳素製品和法蘭盤。另外,中機總公司出口阿爾巴尼亞的十萬噸尿素成套裝置的前期工作,我也傾注了些精力和時間。
更有甚者,當自己熟悉了業務,進入角色後,工作的範圍就拓寬了許多,並不都侷限在現存商品的對外銷售上;更主要的是要尋找商機、發掘有潛力的客戶,共同來開發適銷對路的拳頭產品打入外銷市場。就某種意義上說,外貿業務應是一種無事忙的工作,無事找事,挖空腦筋去發現新的商機,開拓市場。世界這麼大,產品琳琅滿目、數不勝數,客戶滿天飛,在這汪洋恣肆的商品大潮中,何去何從?孰輕孰重?全憑自己掌控;不過,功夫不負有心人,未雨綢繆的弄潮兒,總可以屢出高招、先聲奪人覓得些商機的。同時,笨鳥先飛,勤奮工作的本色不可變,做一個工作踏實,善待客戶的厚道人,得“人和”之先,積常年工作的實績,則儘可安心駛得萬年船,在商海中自由地徜徉。實踐證明,“嗟來之食”是不好吃的,或者,更進一步,太輕易到手的東西,不一定靠得住!不怕功夫深,鐵杵磨成針!
80年代,作軸承的出口,基本上就是幫助省內的幾家軸承廠推銷產品。銷售的是最通用的6系列滾珠軸承,市場侷限在東南亞,其中以巴基斯坦為主。當時,組織了清江、鹽城和沙洲軸承廠幾家工廠生產,定牌CBC,CBI出口,對軸承的噪音要求可以略低於國標的。但是,規模總做不大