南方網提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
族語言。各地的語言或被淘汰,或慢慢降至方言的地位。然而,語言的多樣性仍是很長時期內法國文化的一個特徵。令人吃驚的是,直到19世紀中葉,法國兩成以上的老百姓仍不講法語,另有兩成以上把它當作第二語言。這種語言的差異性不僅凸現了六邊形非對稱的美,也使法國各地區文化的差異性在語言的差異性下明顯得到強化。
從語言學角度看,法語應屬印歐語系的羅曼語族,同屬該語族的語言還有拉丁語、西班牙語、義大利語、葡萄牙語、羅馬尼亞語等。也正因如此,法國人講南歐語言要比講其他外語流利得多。同理,此法則也適合中國人學法語。記得我在比利時工作時,當時的大使丁原洪,是外交部有名的大秀才。他在燕京大學唸的是英文,進外交部後成為中國第一批赴羅馬尼亞的留學生,後來成為毛主席、周總理的羅文翻譯。歷史陰差陽錯,丁大使在外交部一直主管美國事務並長期出任喬冠華外長的大筆桿,後來在20世紀80年代到瑞士當大使,法文居然脫口而出。90年代他到比利時,法文之流利,令我們這幫科班出身的下屬瞠目結舌。丁大使英法雙槍的語言功底委實使改革開放的國家形象無論在使團,還是歐共體高層得到大展示。我曾向其討教語言學習之訣竅,大使笑而答曰: 非先知先覺也,乃羅馬尼亞語功底使然。
談到法語,讀者們會聯想到法文獨特的語言美。如你有機會在六�