孤悟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
勢,一半用外國人說的蹩腳法語,不知為什麼,她認為這種話他更容易懂,另外,她倒也會說五六句英國話。有的話她只能用法國話說,她就叫我給她翻譯,而且熱切地向我打聽他回話的意思。思特里克蘭德脾氣很好,甚至還覺得這件事有些好笑,但是顯然根本沒有把她看在眼裡。
“我想你把一顆心征服了。”我笑著說。
“我並不感到得意。”
如果我換在他的地位上,我會感到很困窘,也不會象他這樣心平氣靜。這個女人生著一雙笑眼,一張很可愛的嘴。她很年輕。我奇怪她在思特里克蘭德身上發現了什麼吸引她的地方。她一點兒也不想隱瞞自己的要求,她叫我把她說的都翻譯出來。
“她要你把她帶回家去。”
“我用不著女人。”他回答。
我儘量把他的回答說得很婉轉;我覺得拒絕這種邀請有些太不禮貌了。我向她解釋,他是因為沒有錢才拒絕的。
“但是我喜歡他,”她說,“告訴他是為了愛情。”
當我把她的話翻譯出以後,思特里克蘭德不耐煩地聳了聳肩膀。
“告訴她叫她快滾蛋。”他說。
他的神色清楚地表明瞭他的意思,女孩子一下子把頭向後一揚。也許在她塗抹的脂粉下臉也紅起來。她站起身來。
“這位先生太不懂得禮貌①。”她說。
①原文為法語。
她走出酒館,我覺得有些生氣。
“我看不出你有什麼必要這樣侮辱她,”我說,“不管怎麼說,她這樣做還是看得起你啊。”
“這種事叫我噁心,”他沒好氣地說。
我好奇地打量了他一會兒。他的臉上確實有一種厭惡的神情,然而這卻是一張粗野的、顯現著肉慾的臉。我猜想吸引了那個女孩子的正是他臉上的這種粗野。
“我在倫敦想要什麼女人都可以弄到手,我不是為這個到巴黎來的。”
十四
在回倫敦的旅途上,關於思特里克蘭德我又想了很多。我試著把要告訴他妻子的事理出一個頭緒來。事情辦得並不妙,我想象得出,她不會對我感到滿意的,我對自己也不滿意。思特里克蘭德叫我迷惑不解。我不明白他行事的動機。當我問他,�