孤悟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
亂。思特里克蘭德生得粗野不馴,眼睛深邃冷漠,嘴型給人以肉慾感,他的身體高大、壯碩,這一些都給人以熱情狂放的印象。也許她同我一樣,在他身上感到某種邪惡的氣質;這種氣質使我想到宇宙初闢時的那些半人半獸的生物,那時宇宙萬物同大地還保持著原始的聯絡,儘管是物質,卻彷彿仍然具有精神的性質。如果思特里克蘭德激發起她的感情來,不是愛就是恨,二者必居其一。當時她對思特里克蘭德感到的是恨。
接著我又想象,她日夜同病人廝守,一定逐漸產生了一種奇怪的感情。她託著病人的頭喂他食物,他的頭沉甸甸地倚在她手上;在他吃過東西以後,她揩抹他的富於肉慾的嘴唇和火紅的鬍子。她給他揩拭四肢,他的手臂和大腿覆蓋著一層濃密的汗毛。當她給他擦手的時候,儘管他病得非常虛弱,她也感覺得出它們如何結實有力。他的手指生得長長的,是藝術家那類能幹的、善於塑造的手指。我無法知道它們在她心裡引起什麼樣慌亂的思想。他非常寧靜地睡在那裡,一動也不動,幾乎和死人一樣,他象是森林裡的一頭野獸,在一陣猛烈追獵後躺在那裡休息;她在好奇地猜測,他正在經歷什麼奇異的夢境呢?他是不是夢到了一個林澤的女神正在希臘的森林裡飛奔,森林之神塞特爾在後面緊追不捨?她拼命地逃跑,雙腿如飛,但是塞特爾還是一步一步地離她越來越近,連他吹在她脖子上的熱辣辣的呼吸她都感覺出來了。但是她仍然一聲不出地向前飛跑,他也一聲不出地緊緊追趕;最後,當她被他抓到手裡的時候,使她渾身顫抖的是恐懼呢,還是狂喜呢?
如飢似渴的慾念毫不留情地把勃朗什·施特略夫抓在手裡。也許她仍然恨著思特里克蘭德,但是她卻渴望得到他,在這以前構成她生活的那一切現在都變得一文不值了。她不再是一個女性了,不再是一個性格複雜的女性——既善良又乖戾,既謹慎又輕率;她成了邁那德①,成了慾念的化身。
①希臘神話中酒神的女祭司。
但是也許這都是我的臆測;可能她不過對自己的丈夫感到厭倦,只是出於好奇心(並無任何熱情在內)才去我的思特里克蘭德。可能她對他並沒有特殊的感情,她之屈從於思特里克蘭德的慾念只是由於兩人日夜廝守、由於她厭煩無聊,而一旦同他接近以後,卻發現陷入了自己編織的羅網裡。在她那平靜的前額和冷冷的灰色的眼睛後面隱匿著什麼思想和感情,我怎能知道呢?
然而,儘管在探討象人這樣無從捉摸的生物時,我們什麼也不敢肯定,但對於勃朗什·施特略夫的行為還有一些解釋是完全說得通的。另一方面,我對思特里克蘭德卻一點也不瞭解。他這次的行為與我平日對他的理解格格不入,我苦苦思索,無論如何也無法解釋。他毫無心肝地辜負了朋友對他的信任,為了自己一時興之所至,給別人帶來莫大的痛苦,這都不足為奇,因為這都是他性格的一部分。他既不知感恩,也毫無憐憫心腸。我們大多數人所共有的那些感情在他身上都不存在;如果責備他沒有這些感情,就象責備老虎兇暴殘忍一樣荒謬。我所不能解釋的是為什麼他突然動了施特略夫的念頭。
我不能相信思特里克蘭德會愛上了勃朗什·施特略夫。我根本不相信這個人會愛上一個人。在愛這種感情中主要成分是溫柔,但思特里克蘭德卻不論對自己或對別人都不懂得溫柔。愛情中需要有一種軟弱無力的感覺,要有體貼愛護的要求,有幫助別人、取悅別人的熱情——如果不是無私,起碼是巧妙地遮掩起來的自私;愛情包含著某種程度的靦腆怯懦。而這些性格特點都不是我在思特里克蘭德身上所能找到的。愛情要佔據一個人莫大的精力,它要一個人離開自己的生活專門去做一個愛人。即使頭腦最清晰的人,從道理上他可能知道,在實際中卻不會承認愛情有一天會走到盡頭。愛情賦予他明知是虛幻的事物以實質形體,他明知道這一切不過是鏡花水月,愛它卻遠遠超過喜愛真實。它使一個人比原來的自我更豐富了一些,同時又使他比原來的自我更狹小了一些。他不再是一個人,他成了追求某一個他不瞭解的目的的一件事物、一個工具。愛情從來免不了多愁善感,而思特里克蘭德卻是我認識的人中最不易犯這種病症的人。我不相信他在任何時候會害那種愛情的通病——如醉如痴、神魂顛倒;他從來不能忍受外界加給他的任何桎梏。如果有任何事物妨礙了他那無人能理解的熱望(這種熱望無時或止地刺激著他,叫他奔向一個他自己也不清楚的目標),我相信他會毫不猶疑把它從心頭上連根拔去,即使忍受莫大痛苦,弄得遍體鱗傷、鮮血淋漓也在所不惜。如果我寫下的我對思特里克蘭