津鴻一瞥提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
;熊留下的東西還比較多些。
上了車,我看到里程錶一公里都沒有增加,不禁更感到沮喪。一公里都沒偷開。這兒連揩油的人都沒有了。
“等我們開到你這葛利爾帕澤寄宿舍的安全距離外,”我的第二任妻子對我說,“請你告訴我,為什麼帶我到這麼一個破爛的地方來。”
“說來話長。”我說。
我想著,我注意到提歐巴德的姐姐對這世界的陳述,奇怪的既沒有熱忱,也沒有怨懟。她的故事裡,有種平淡,讓人聯想到一個接受不快樂結局的說故事人,就好像她的人生和她的同伴都不曾逸出她自身之外——好像他們永永遠遠都為了爭取重新評等,做出各種註定失敗的可笑嘗試。
txt電子書分享平臺
7色膽包天(1)
於是她就嫁了給他;讓他如願以償。海倫覺得,一開始能寫出這種短篇,真是相當不錯。老丁奇也喜歡這篇作品。他告訴蓋普,這篇小說蘊涵“豐富的瘋——瘋狂與哀傷”。丁奇建議蓋普把《葛利爾帕澤寄宿舍》投給丁奇最喜歡的雜誌。蓋普等了三個月,接到這麼一封回信:
大作內容平淡,且語言與形式均亦未見創新,
但仍謝謝來稿。
蓋普覺得困惑,他把退稿信給丁奇看。丁奇也覺得不解。
“我想他們感興趣的是新——新小說,”丁奇道。
“那是什麼?”蓋普問。
丁奇承認他也不清楚。“我猜新小說比較注重語言與形——形式。”他道,“但我不知道他們真正要表——表達什麼。有時只是小——小說本身。”
“小說本身?”蓋普說。
“就是談小說的小說,”丁奇告訴他。
蓋普還是不懂,但他真正只在乎海倫喜歡這篇作品。
將近十五年後,蓋普出版第三本長篇小說時,丁奇最喜歡的這份雜誌的同一位編輯寫信給蓋普。信中對蓋普和他的作品極盡阿諛讚美,並特別要求他賜