幽雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
孩。他們一個個長得挺結實,小臉蛋紅撲撲的,掛著微笑。當菲利普笑眯眯地望著他們時,他們都難為情地垂下眼皮,盯視著各自面前的盤子。〃現在我按大小順序給你介紹一下我的女兒們:瑪麗亞·德爾索爾……〃
〃布丁臉!〃一個小男孩衝口喊了一聲。
〃我的兒呀,你的幽默也太差勁了。瑪麗亞·德洛斯梅塞德斯、瑪麗亞·德爾皮拉爾、瑪麗亞·德拉孔塞普西翁、瑪麗亞·羅薩里奧。〃
〃我管她們叫莎莉、莫莉、康尼、露茜和吉恩,〃阿特爾涅太太接著說。
〃嘿,阿特爾涅,你們二位先回你的房間,我馬上給端飯菜去。我把孩子們流洗好後,就讓他們到你那兒去。〃
〃親愛的,如果讓我給你起個名字的話,我一定給你起個'肥皂水瑪麗亞'。你老是用肥皂來折磨這些可憐的娃娃。〃
〃凱里先生,請先走一步,要不我怎麼也沒辦法叫他安安穩穩地坐下來吃飯的。〃
阿特爾涅和菲利普兩人剛在那兩張僧侶似的椅子上坐定,莎莉就端來了兩大盤牛肉、約克郡布丁、烤馬鈴薯和白菜。阿特爾涅從口袋裡掏出六便士,吩咐莎莉去打壺啤酒來。
〃我希望你不是特地為我才在這兒吃飯,〃菲利普說。〃其實跟孩子們在一起吃,我一定會很高興的。〃
〃噯,不是這麼回事,我平時一直是一個人在這個房間裡用餐的。我就喜歡保持這古老的習俗。我認為女人不應該同男人坐在一張桌子上吃飯。那樣的話,我們的談興都給攪了。再說,那樣對她們也沒有好處。我們說的話會被她們聽見的。女人一有思想,可就不安分守己羅。〃
賓主兩人都吃得津津有味。
〃你從前吃過這樣的布丁嗎?誰做都趕不上我太太做得好。這倒是不娶闊小姐為妻的一大優點。你一定注意到我太太不是位名門淑女了吧?〃
這個問題把菲利普弄得尷尬極了,他不知怎麼回答才好。
〃我可不曾想過這方面的問題,〃他笨嘴拙舌地回答了一句。
阿特爾涅哈哈大笑,笑聲爽朗,頗具特色。
〃不,她可不是富家小姐,連一點點小姐的影子都沒有。她父親是個農夫,可她這輩子從來不為生活操心。我們一共生了十二個孩子,只活了九個。我總是叫她趕快停止,別再生了,可她這個死女人太頑固了。現在她已經養成習慣了,就是生了二十個,找還不知道她是否就心滿意足了呢。〃
就在這個時候,莎莉手捧啤酒走了進來,隨即給菲利普斟了一杯,然後走到桌子的另一邊給她父親倒酒。阿特爾涅用手勾住了她的腰。
〃你對曾見過這麼漂亮、高大的姑娘嗎?才十五歲,可看上去像是二十歲了。瞧她的臉蛋兒。她長這麼大,連一天病也沒生過。誰娶了她真夠走運的,是不,莎莉?〃
莎莉所慣了父親的這種調侃的話,所以並不覺得難堪,只是默默地聽著,臉上露出淡淡的、穩重的笑意。她那種大方中略帶幾分羞赧的神情倒怪逗人疼愛的。
〃當心別讓飯菜涼了,爸爸,〃她說著便從她父親的懷抱裡掙脫開去。〃要吃布丁,就叫我一聲,好不好?〃
房間裡就剩下他們兩位。阿特爾涅端起錫酒杯,深深地喝了一大口。
〃我說呀,世上還有比英國的啤酒更好喝的酒嗎?〃他說。〃感謝上帝賜予我們歡樂、烤牛肉、米粉布醒、好胃口和啤酒。找曾經娶過一個闊女人。哦,找的上帝!千萬別娶闊女人為妻,我的老弟。〃
菲利普不由得哈哈笑了起來。這個場面、這位裝束古怪令人發笑的小矮個兒,這嵌有護牆板的房間、西班牙式樣的傢俱和英國風味的食物,這一切無不使得菲利普陶醉。這兒的一切是那麼的不協調,卻又是雅趣橫生,妙不可言。
〃我的老弟,你剛才之所以笑,是因為你不屑娶一位比你地位低的女人為妻的緣故。你想娶個同你一樣的知書識理的妻子。你的腦子裡塞滿了什麼志同道合之類的念頭。那完全是一派胡言,我的老弟!一個男人總不見得去同他的妻子談論政治吧。難道你還認為我在乎貝蒂對微分學有什麼看法嗎?一個男人只要一位能為他做飯、看孩子的妻子。名門閨秀和平民女子我都娶過,箇中的滋味我清楚著哪。我們叫莎莉送布丁來吧。〃
說罷,阿特爾涅兩手拍了幾下,莎莉應聲走了進來。她動手收盤子時,菲利普剛要站起來幫忙,卻被阿特爾涅一把攔住了。
〃讓她自個兒收拾好了,我的老弟。她可不希望你無事自擾。對不,莎莉