標點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
這樣;我自己雖然處在旋風似的大西洋中間;內心裡卻始終異常鎮定地感到趣味盎然;儘管災難重重的星宿盡繞著我轉;使我愁困不堪;走投無路;我還是沉浸在無窮歡樂的柔情中。
這時;我們就這樣神情恍惚地留在那裡;但從遠處不時驀然出現的狂亂情況看來;說明其它幾隻小艇還在繼續活動;還在對邊緣的鯨群使用〃得拉格〃;也可能是在第一圈裡作戰;因為那裡地方大;有可以方便進退周旋的餘地。但是;那些被〃得拉格〃扣住了的憤怒的鯨;不時地在圈圈裡瞎衝瞎撞的情景;我們可再也看不到了。通常在拴住了一條力氣非常大;非常機靈的鯨時;好象為了要設法把它弄傷;總要把它那巨大的鯨尾給割裂了或者使它甩不動。這就得使用一支短柄的砍魚鏟;鏟上拴有一根可以再把它拉回來的繩子。在這種部位受了傷的鯨(這我們後來才知道);好象實際上並沒有跟小艇脫離關係;它拖著半截標槍繩游去;而且由於格外傷痛;這時;它便在那些旋來轉去的圈圈裡衝來衝去;有如那個在薩拉託加戰役中單槍匹馬。奮不顧身。倉惶狼狽。不知要逃往何方的阿諾德(本尼提克特。阿諾德(1741—1801)。。。。。。美國獨立戰爭中的將軍;參加過薩拉託加之戰(1777年);後來投降了英國。)。
不過;這條鯨的負傷雖是這般苦痛;那番情景看來真夠駭人;然而;由於起先我們隔得太遠;看不清楚;所以沒有看到它似乎是要用這種特別恐怖來激動整個鯨群的意圖。最後;我們這才看到了可說是捕魚業中的一種不可想象的事件;原來這條鯨不只是跟它所拖著標槍繩子糾纏在一起;還拖著那隻砍鯨鏟一起奔走;而那根縛在砍鯨鏟上的繩尾;也跟那纏在它尾巴上的標槍繩攪在一起;因此;那支砍鯨鏟給扯鬆了;從它身上脫落下來。所以;因為它痛得發狂;現在就在水裡翻騰;猛烈揮舞柔軟的尾巴;把那支銳利的鏟子在它四周亂甩亂滾;殺傷起它自己的同伴來了。
這個可怕的傢伙;似乎要把整個鯨群從它們那嚇得一動不動的狀態中給喚醒過來。於是;那些成為我們的湖邊的鯨便開始擠攏了一點;彼此碰來撞去;彷彿讓遠方衝來的。已近尾聲的波濤撞了一撞;接著這大湖本身也開始有氣無力地晃盪一陣;水底裡的新房和育兒室便消逝了;這樣越擠越緊;那些在比較中央的鯨也開始密密累累地遊了起來。不錯;長時期的安靜已在逐漸消失了。立刻就聽到了一陣幽幽前來的唔唔聲;然後;轟隆隆地象春天的哈得遜大河的大冰塊開始鬆動了一般;整個鯨群都翻滾到核心裡來;彷彿要把它們自己疊成一座大山。斯達巴克和魁魁格立刻對調了位置;斯達巴克站到艇梢去了。
〃劃呀!劃呀!〃他抓著舵槳;急切而悄莫聲兒地說。。。。。。〃緊抓槳;提起精神來啊!天啊;夥伴們;準備好!魁魁格;你把它推開呀。。。。。。就是那條鯨!。。。。。。戳它!。。。。。。擊它!站起來。。。。。。站起來。。。。。。好;就這樣!把船飛跳過去呀;夥伴們。。。。。。劃呀;夥伴們;不要管它們的脊背嘍。。。。。。搗它!把它們搗開!〃
這隻小艇現在簡直就被夾在兩隻黑大的身軀間;在那兩隻長長的身軀間;只有一條狹狹的達達尼爾海峽。我們拼命努力;終於象箭一般射到了一塊暫時算是空著的地方;於是連忙劃了起來;同時又急切地尋找另一個出口。經過了多次類似的九死一生的奔逃;我們終於迅疾地滑進了那剛才還是外圍;現在卻有幾隻瞎衝瞎撞的鯨攔著的地方;這些鯨都急於要衝到那核心裡去。這一個慶幸生還的代價真便宜;只損失了魁魁格的一頂帽子;當時;他正站在艇頭戳那些亡命的鯨;緊靠在他旁邊一對闊大的裂尾突然一甩;象一陣旋風似的把他頭上那頂帽子給捲去了。
現在儘管象是一片大亂;鬧騰騰;亂哄哄;但不一會;又變得好象秩序井然了;因為;它們終於擠成緊密一團;重新以加倍的速度飛快向前賓士;再追也沒有用了。不過;小艇還盪漾在它們後邊;撿起那些可能被〃得拉格〃扣住了的。落在後面的鯨;同時;把那條被弗拉斯克打死了的鯨縛住;加上浮標。這根浮標是一根細長的棍子;每隻小艇都隨身帶著兩三根這樣的東西;一碰到近旁有不止一隻獵物時;就把那東西直插進那漂來蕩去的死鯨身上;一方面用來在海上做個記號;另一方面也作為擁有優先所有權的標誌;萬一有其它任何船隻的小艇駛攏來的時候;就不至於弄錯了。
這一次放下小艇的收穫;似乎可用捕魚業中那種聰明說法來作說明;。。。。。。大鯨越多;捉得越少。在所有被〃得拉格〃扣住了的鯨中;只捉